read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Я просто сидел и молчал.
Он посмотрел на меня, усмехнулся и заявил:
- И самое забавное в этом то, что мне абсолютно наплевать, что они попали
в дерьмо.
На некоторое время в комнате воцарилась тишина. Затем Хобарт еще раз
глубоко затянулся и произнес:
- Причина моего отношения к этому заключается в том, что я каким-то
образом чувствую, что ты все время находишься на нашей стороне, но ты
настолько скрытный человек, что не в состоянии довериться нам. Ты пытаешься
сам разобраться во всем этом деле до того, как выбьют почву из-под твоих
ног. Я считаю, что ты каким-то образом заполучил те пятьдесят тысяч баксов,
но затем потерял их и теперь хочешь их вернуть.
Сержант Селлерс попал в переплет. Такое случается в работе полицейских.
Он обязан выбраться из дерьма, приложив для этого все свои силы.
Мне почему-то думается, что ты подбросил ему поводок, ухватившись за
который, он сможет кое-что вытянуть.
Лэм, я скажу тебе, что я собираюсь сделать с тобой.. Я намерен разрешить
тебе спокойно выйти из этой комнаты через ту дверь. Я собираюсь вручить тебе
ключи от Сан-Франциско. Я намерен позволить тебе болтаться по городу так,
как ты сам захочешь. Только запомни, что если ты где-то споткнешься и
вляпаешься в дерьмо, то я при этом буду совершенно ни при чем. Я тебя знать
не знаю и никогда в жизни тебя не видел. Тогда тобой займутся другие ребята.
Я же буду дома в постели или буду смотреть телевизор, или буду еще чем-то
заниматься. Ты все понял?
Я кивнул.
- Я должен до конца разобраться в деле убийства Даунера. Я дам тебе
возможность действовать свободно и на свой страх и риск, поскольку я думаю,
что, возможно, ты сможешь раскопать кое-какие улики в этом деле.
Я не знаю, какую ты затеял игру, но мне думается, что ее недостаточно,
чтобы раскрыть убийство. Лично я полагаю, что ты погряз во всем этом деле
гораздо глубже, чем мог себе позволить. Я также думаю, что ты озабочен тем,
что тебя кто-то перехитрил, когда ты решил рискнуть с теми пятьюдесятью
тысячами баксов.
И все же я скажу тебе одну вещь. У тебя в голове достаточно мозгов, чтобы
создать трудности для Селлерса, если ты захочешь сделать это. У нас нет
достаточных оснований, чтобы предъявить тебе обвинение в совершении
убийства. Если мы попытаемся держать тебя за решеткой, а ты в ответ завопишь
во всю глотку о бедняге Фрэнке Селлерсе и заявишь, что он использовал тебя в
качестве козла отпущения, чтобы прикрыть самого себя, то тогда ты получишь
здесь от местной прессы неплохую рекламу, так как Сан-Франциско - это не
родной город Селлерса и местные газеты обожают обливать грязью Лос-Анджелес.
Только для твоего личного сведения: Селлерс отправился в аэропорт. Он
полетит обратно в Лос-Анджелес. Советую тебе держаться подальше от
аэропорта, пока не взлетит самолет Селлерса. Селлерс был вне себя. Мне
пришлось приложить немало усилий, чтобы заставить его выслушать меня. Ты
понимаешь?
Я кивнул.
Инспектор Хобарт большим пальцем указал на дверь.
- Убирайся отсюда к черту, - приказал он, - но при этом запомни пару
вещей. Во-первых, что мне предстоит до конца расследовать дело об убийстве;
во-вторых, то, что ты - частный детектив, у которого полно своих
неприятностей, и что этих неприятностей может стать больше.
Если тебе удастся заполучить какие-нибудь улики, касающиеся расследуемого
мною убийства, то я хочу знать об этом.
- Каким образом я смогу связаться с вами? - спросил я.
Хобарт вытащил из кармана визитную карточку, быстро написал на ней пару
номеров и подтолкнул карточку по столу ко мне.
- По одному из этих номеров ты можешь дозвониться до меня в любой час дня
и ночи, - объяснил он.
- В какой степени вам не терпится разобраться с этим убийством? - спросил
я.
- В той же степени, что и любому нормальному человеку, для которого честь
превыше всего, - пояснил он. - Мне так не терпится разобраться с этим, что я
подставлю свою шею вместе с сержантом Селлерсом. Мне так чертовски не
терпится разобраться с этим, что я решил дать тебе шанс, хотя мне очень
хочется разложить тебя на своем колене и всыпать тебе как следует, чтобы ты
понял, что в полиции совсем не такие чертовски глупые люди, как ты, кажется,
считаешь. Надеюсь, я ответил на твой вопрос?
- Вполне, - заверил я его.
Я встал со стула и направился к двери.
- Одну минутку, Лэм, - остановил меня инспектор Хобарт, когда я уже было
взялся за дверную ручку. - Как ты сейчас относишься к Селлерсу? Ты очень
обиделся на него за те две пощечины.
Я посмотрел на него и ответил:
- Да.
- Это повлияет каким-то образом на твое сотрудничество со мной?
- Нет.
- Ты собираешься посчитаться с Селлерсом?
- Но не так, как он предполагает. Хобарт ухмыльнулся.
- Давай, действуй. А сейчас убирайся отсюда ко всем чертям! - предложил
он мне на прощание.

Глава 9
К квартире Эрнестин Гамильтон я подошел без четверти одиннадцать. Она,
должно быть, ожидала меня у самой двери, поскольку только я нажал кнопку
звонка, как дверь тут же распахнулась, и Эрнестин схватила меня в свои
объятия.
- Дональд! - воскликнула она. - Я так рада... Я боялась, что ты больше не
появишься.
- Меня неожиданно задержали, - объяснил я. Ее глаза блестели от слез.
- Я так и думала, - заметила она, - в течение последнего часа я не
переставала твердить себе это.., видишь ли, я уж стала задумываться, а может
быть, мне не судьба видеть тебя больше. Знаешь ли, вчера вечером я, должно
быть, показалась тебе ужасной дурочкой. Я боялась, что вызвала у тебя
отвращение и...
- Прекрати, - жестко сказал я.
- Что прекратить?
- Заниматься самоуничижением, - ответил я, - начиная с этого момента ты
должна думать о себе совершенно по-другому. Ты спрашивала Берни о...
- Я расспросила ее буквально обо всем, - перебила она меня, - я попросила
ее рассказать мне обо всем, что было для отеля несколько необычным. И,
поверь мне, я добилась своего, она выложила мне все без остатка. Дональд, ты
даже не представляешь себе, что творится в таком большом отеле, как этот.
Конечно, штатные детективы отеля кое о чем знали, но не думаю, что они
знали столько же, сколько опытные, умные телефонистки и, конечно, штатные
детективы не ударяли палец о палец, если не считали, что ситуация выходит
из-под контроля и доброе имя отеля ставится под сомнение или, знаешь ли,
когда возникавший скандал мог бросить тень на репутацию отеля.
Бог ты мой, Дональд, мы легли спать только в три утра, и Берни так
устала, что, проснувшись, не могла оторвать головы от подушки. Поверь, мне
удалось узнать от нее буквально все грязные истории, которыми так богата
жизнь отеля. Например, о замужней женщине в номере девятьсот семнадцать, чей
муж куда-то отправился. Или о девушке, которая тайком пробралась к мужчине в
другой номер и потом обнаружила, что оставила там свою сумочку с ключом от
своего номера. В номере того мужчины она оставила в сумочке все: и ключ, и
водительское удостоверение, и деньги.
- Ты что-нибудь выяснила, что могло бы помочь расследованию дела об
убийстве? - спросил я.
- Ничего такого не обнаружила. Но я вывернула Берни буквально наизнанку.
Я могла бы рассказывать тебе целый час обо всем том, что мне поведала Берни.
Я сделала кое-какие заметки и...
- Вернемся к отелю, - прервал я ее, - есть ли какая-нибудь возможность
встретиться с Берни? Она покачала головой.
- Берни сейчас дежурит на коммутаторе. Даже обедает там. Дональд, есть
одна вещь, которая может заинтересовать тебя. Это касается невостребованного
портфеля.
- А именно? - поинтересовался я.
- Видишь ли, когда в отель прибывают постояльцы, то они приезжают или на
такси или на личных машинах и разгружают свой багаж перед главным входом
отеля. С этого момента багаж попадает под присмотр швейцара. Он забирает
багаж и складывает вещи в ряд, поджидая, когда гости отеля зарегистрируются
и получат свои комнаты.
После того, как гость получает комнату, портье вызывает коридорного,
который берет ключ от комнаты. Портье говорит коридорному: "Проводи мистера
такого-то в комнату такую-то".
Затем гость отеля подходит к выставленным в ряд вещам и показывает на
свой багаж, после чего коридорный относит вещи гостя в его комнату.
- Продолжай, - предложил я, - что случилось с невостребованным
портфелем? . - Видишь ли, Дональд, тебе известно, как это бывает в
напряженные для отеля часы, особенно в утренние часы, когда прибывают
самолеты. В холле отеля скапливается масса багажа, целые ряды. Но потом во
время затишья холл полностью освобождается от багажа гостей. А днем опять
появляется багаж вновь прибывших постояльцев. Как правило, в середине дня
гораздо меньше приток гостей. Во всяком случае, когда вчерашние новые гости
забрали свой багаж, в холле остался один портфель. Очевидно, какой-то вновь
прибывший гость отеля забыл, что у него был портфель, ушел в свою комнату и
оставил портфель в холле.
- Хорошо, - нетерпеливо заметил я, - в холле оказался какой-то
невостребованный портфель. Что с ним случилось потом?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [ 29 ] 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.