в дерьмо.
глубоко затянулся и произнес:
образом чувствую, что ты все время находишься на нашей стороне, но ты
настолько скрытный человек, что не в состоянии довериться нам. Ты пытаешься
сам разобраться во всем этом деле до того, как выбьют почву из-под твоих
ног. Я считаю, что ты каким-то образом заполучил те пятьдесят тысяч баксов,
но затем потерял их и теперь хочешь их вернуть.
Он обязан выбраться из дерьма, приложив для этого все свои силы.
который, он сможет кое-что вытянуть.
тебе спокойно выйти из этой комнаты через ту дверь. Я собираюсь вручить тебе
ключи от Сан-Франциско. Я намерен позволить тебе болтаться по городу так,
как ты сам захочешь. Только запомни, что если ты где-то споткнешься и
вляпаешься в дерьмо, то я при этом буду совершенно ни при чем. Я тебя знать
не знаю и никогда в жизни тебя не видел. Тогда тобой займутся другие ребята.
Я же буду дома в постели или буду смотреть телевизор, или буду еще чем-то
заниматься. Ты все понял?
возможность действовать свободно и на свой страх и риск, поскольку я думаю,
что, возможно, ты сможешь раскопать кое-какие улики в этом деле.
чтобы раскрыть убийство. Лично я полагаю, что ты погряз во всем этом деле
гораздо глубже, чем мог себе позволить. Я также думаю, что ты озабочен тем,
что тебя кто-то перехитрил, когда ты решил рискнуть с теми пятьюдесятью
тысячами баксов.
создать трудности для Селлерса, если ты захочешь сделать это. У нас нет
достаточных оснований, чтобы предъявить тебе обвинение в совершении
убийства. Если мы попытаемся держать тебя за решеткой, а ты в ответ завопишь
во всю глотку о бедняге Фрэнке Селлерсе и заявишь, что он использовал тебя в
качестве козла отпущения, чтобы прикрыть самого себя, то тогда ты получишь
здесь от местной прессы неплохую рекламу, так как Сан-Франциско - это не
родной город Селлерса и местные газеты обожают обливать грязью Лос-Анджелес.
полетит обратно в Лос-Анджелес. Советую тебе держаться подальше от
аэропорта, пока не взлетит самолет Селлерса. Селлерс был вне себя. Мне
пришлось приложить немало усилий, чтобы заставить его выслушать меня. Ты
понимаешь?
вещей. Во-первых, что мне предстоит до конца расследовать дело об убийстве;
во-вторых, то, что ты - частный детектив, у которого полно своих
неприятностей, и что этих неприятностей может стать больше.
мною убийства, то я хочу знать об этом.
номеров и подтолкнул карточку по столу ко мне.
и ночи, - объяснил он.
я.
превыше всего, - пояснил он. - Мне так не терпится разобраться с этим, что я
подставлю свою шею вместе с сержантом Селлерсом. Мне так чертовски не
терпится разобраться с этим, что я решил дать тебе шанс, хотя мне очень
хочется разложить тебя на своем колене и всыпать тебе как следует, чтобы ты
понял, что в полиции совсем не такие чертовски глупые люди, как ты, кажется,
считаешь. Надеюсь, я ответил на твой вопрос?
взялся за дверную ручку. - Как ты сейчас относишься к Селлерсу? Ты очень
обиделся на него за те две пощечины.
он мне на прощание.
Глава 9
должно быть, ожидала меня у самой двери, поскольку только я нажал кнопку
звонка, как дверь тут же распахнулась, и Эрнестин схватила меня в свои
объятия.
появишься.
переставала твердить себе это.., видишь ли, я уж стала задумываться, а может
быть, мне не судьба видеть тебя больше. Знаешь ли, вчера вечером я, должно
быть, показалась тебе ужасной дурочкой. Я боялась, что вызвала у тебя
отвращение и...
должна думать о себе совершенно по-другому. Ты спрашивала Берни о...
ее рассказать мне обо всем, что было для отеля несколько необычным. И,
поверь мне, я добилась своего, она выложила мне все без остатка. Дональд, ты
даже не представляешь себе, что творится в таком большом отеле, как этот.
знали столько же, сколько опытные, умные телефонистки и, конечно, штатные
детективы не ударяли палец о палец, если не считали, что ситуация выходит
из-под контроля и доброе имя отеля ставится под сомнение или, знаешь ли,
когда возникавший скандал мог бросить тень на репутацию отеля.
устала, что, проснувшись, не могла оторвать головы от подушки. Поверь, мне
удалось узнать от нее буквально все грязные истории, которыми так богата
жизнь отеля. Например, о замужней женщине в номере девятьсот семнадцать, чей
муж куда-то отправился. Или о девушке, которая тайком пробралась к мужчине в
другой номер и потом обнаружила, что оставила там свою сумочку с ключом от
своего номера. В номере того мужчины она оставила в сумочке все: и ключ, и
водительское удостоверение, и деньги.
убийстве? - спросил я.
Я могла бы рассказывать тебе целый час обо всем том, что мне поведала Берни.
Я сделала кое-какие заметки и...
встретиться с Берни? Она покачала головой.
одна вещь, которая может заинтересовать тебя. Это касается невостребованного
портфеля.
такси или на личных машинах и разгружают свой багаж перед главным входом
отеля. С этого момента багаж попадает под присмотр швейцара. Он забирает
багаж и складывает вещи в ряд, поджидая, когда гости отеля зарегистрируются
и получат свои комнаты.
который берет ключ от комнаты. Портье говорит коридорному: "Проводи мистера
такого-то в комнату такую-то".
свой багаж, после чего коридорный относит вещи гостя в его комнату.
портфелем? . - Видишь ли, Дональд, тебе известно, как это бывает в
напряженные для отеля часы, особенно в утренние часы, когда прибывают
самолеты. В холле отеля скапливается масса багажа, целые ряды. Но потом во
время затишья холл полностью освобождается от багажа гостей. А днем опять
появляется багаж вновь прибывших постояльцев. Как правило, в середине дня
гораздо меньше приток гостей. Во всяком случае, когда вчерашние новые гости
забрали свой багаж, в холле остался один портфель. Очевидно, какой-то вновь
прибывший гость отеля забыл, что у него был портфель, ушел в свою комнату и
оставил портфель в холле.
невостребованный портфель. Что с ним случилось потом?