read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Ваш человек, Дрейк, слишком много пьет. Так и было задумано?
- Именно так.
- Он сказал, что вы поручили ему напиваться в публичных местах и
делать неуместные заявления. Однако, он был слишком пьян и я решил для
пользы дела заткнуть ему рот.
- Он не доставляет вам слишком много хлопот?
- Нет. Он попытался сбежать, но я притащил его домой на лассо. После
этого он стал более послушным.
- Он способен управлять машиной?
- Конечно нет.
- У вас есть человек, который сможет довести его до Мохаве и
отпустить там на все четыре стороны?
- В таком состоянии?
- Да.
- Конечно. Я сам отвезу его. Если хотите увидеть пару разгулявшихся
старателей, приезжайте в Мохаве и посмотрите, как Пол Дрейк и Харви Брейди
празднуют удачу.
- Заманчивая идея, - рассмеялся Мейсон. - Только не надо...
В трубке раздался звон бьющегося стекла.
- Черт! - воскликнул Брейди. - Этот бродяга совсем спятил. Он
выпрыгнул в окно.
Мейсон услышал, как скотовод бросил трубку, потом до него донеслись
ритмичные удары качавшейся трубки об стену, за которыми последовал крик
Брейди:
- Не садись на этого жеребца! Он тебя сбросит.
Все смолкло.
Мейсон вздохнул и повесил трубку.
- Ты все слышала? - спросил он Деллу.
Она кивнула.
- Похоже, Пол Дрейк решил стать ковбоем.
- И выбрал самый трудный путь, - улыбнулся Мейсон.
- Я постараюсь выяснить все, что смогу, об остальных участниках
драмы, - пообещала Делла.
Через пятнадцать минут Делла сообщила Мейсону следующую информацию:
Солти Бауэрса допросили в полиции и отпустили. Трейлер задержали в
качестве вещественного доказательства, поэтому Солти заменил его прицепом,
погрузил ослов и отбыл в неизвестном направлении.
Доктор Кенуорд, еще не оправившийся от шока, решил обрести покой в
пустыне, несмотря на опасность инфекции. Велма Старлер сопровождает его.
- Зайди в детективное агентство, - сказал Мейсон. - Пусть попробуют
отыскать след Солти Бауэрса.
Делла прошла по коридору в агентство Дрейка и через несколько минут
вернулась, чтобы доложить, что оперативники уже занимаются этим делом.
- Как прошла процедура снятия показаний? - поинтересовалась она.
- Похоже, я наголову разбил их в деле о мошенничестве.
- Чем вверг Моффгата в ярость, могу поспорить.
Мейсон кивнул.
- Не стоит его недооценивать. Если ты одержишь над ним верх два раза
подряд, он обязательно постарается отыграться.
- Именно так, - согласился Мейсон. - Уже старается.
- Каким образом?
- Используя пакет акций. Он не подозревает, насколько верна его
догадка, но от своих мыслей не отказывается. Понимаешь, я сам поставил
подпись Кларка на документ. Вынужден был так поступить. Если бы Кларк
обвел подпись, документ приобрел бы законную силу. Сам он одобрил мой
поступок, не было бы ни малейших затруднений, останься он жив. Но Кларк
умер, а я оказался между двух огней. Меня можно обвинить в подлоге и в
попытке завладеть акциями на сумму четверть миллиона долларов посредством
подделки подписи мертвого клиента.
- У Моффгата возникли такие подозрения?
- Вероятно... но пока он прощупывает меня вслепую. Пустил пробный шар
- попытался меня запугать. Я не собираюсь присваивать акции, но и отдать
им сертификат не смею.
- Что ты ответил Моффгату?
- Категорически отверг его обвинения.
- Шеф, будь осторожен.
- Уже поздно, - усмехнулся Мейсон. - К тому же, я никогда не
отличался осторожностью в поведении.
В четыре часа поступило сообщение из агентства Дрейка. Бэннинг Кларк
владел рядом участков в районе Уокер-Пасс. Эти участки были известны под
названием Скай Хай и были представлены на опцион синдикату Кам бэк. Срок
опциона истекал в полночь. Очевидно, Солти Бауэрс направился к этим
участкам. Доктор Кенуорд и Велма Старлер поехали с ним. Врач, скорее
всего, решил сменить обстановку на отличную от больничной и обрести полный
покой.
Мейсон записал точные координаты участков Скай Хай и с улыбкой
повернулся к Делле Стрит.
- Делла, как ты думаешь, у администратора найдется пара спальных
мешков?
- Думаю, да. Мы брали их в путешествие прошлой осенью. А вот насчет
надувных матрасов я не уверена.
- Придется рискнуть. Попроси администратора достать мешки. Потом
отправляйся домой, переоденься во что-нибудь более подходящее. Захвати с
собой портативную пишущую машинку, портфель с бланками и копировальной
бумагой. Не забудь заправить чернилами авторучку и взять блокнот для
стенограмм.
- Куда мы едем?
Мейсон улыбнулся еще шире.
- Искать сбежавшего убийцу и скрываться от обвинений в подлоге.


17
Много миль проехали они по извилистой, петляющей дороге. Причудливые
пальмы Джошуа стояли словно часовые, предупреждавшие путников об опасности
вытянутыми руками. Благодаря своим шипам, колючие груши служили идеальным
убежищем для испуганных кроликов. Кактусы чолла, самые смертоносные из
всех, в свете фар казались окутанными нежным полупрозрачным шелковистым
кружевом. Изредка встречавшиеся толстые и прямые бочковидные кактусы
вызывали в памяти рассказы об оставшихся без воды старателях, которые
срубали верх растения, выдалбливали сердцевину, ждали, пока соберется сок
и утоляли им жажду.
Делла Стрит разложила на коленях вычерченную карандашом карту и
прикрывала ладонями маленький фонарик, чтобы его свет не мешал Мейсону
следить за дорогой. Она все чаще поглядывала на спидометр.
- Поворот через две десятых мили, - сказала Делла.
Мейсон притормозил, вглядываясь в темноту, наконец он увидел слева
уходившую в пустыню дорогу - едва заметную колею.
Делла выключила фонарик, сложила карту и убрала ее в сумку.
- Осталось всего три и шесть десятых мили, - сказала она. - Прямо по
этой дороге.
Колея поднялась на плоскогорье у края пустыни.
- Я заметила свет, - воскликнула Делла.
- Машина?
- Нет, слишком красный. Вот он, чуть правее. Это костер.
Дорога резко ушла в сторону, огибая небольшой каменистый выступ, и
вышла на плато. Красноватое пятнышко света постепенно превратилось в
костер.
Мейсон остановил машину там, где веером расходились следы колес. Фары
осветили седан последней модели, стоявший рядом с тарантасом Солти
Бауэрса, потом прицеп для перевозки ослов.
Мейсон заглушил мотор и выключил фары.
Тишина была полной. Ее лишь подчеркивало легкое потрескивание
остывавшего под капотом двигателя. В обычной обстановке этот звук был бы
неразличим, но в тишине пустыни он казался далекой канонадой.
Оставленный людьми костер выглядел здесь совершенно неуместным, таким
же нелепым, как шумное веселье во время казни.
- Б-р-р-р! - нарушила молчание Делла. - Аж мурашки по коже.
Мейсон открыл дверь машины.
- А, это вы! - раздался знакомый медлительный голос футах в
пятидесяти от него. - Все в порядке, это - адвокат.
Лагерь мгновенно ожил. В освещенный круг вышел на костылях доктор
Кенуорд, красно-коричневое пламя костра выхватило из темноты стройную
фигурку Велмы Старлер, и только потом из черных зарослей пустынного
можжевельника появился Солти Бауэрс.
- Осторожность не помешает, - пояснил он, - особенно сейчас. Лучшей
мишени, чем сидящие у костра люди, не придумаешь. Заметили вашу машину и
решили поостеречься. Что случилось? Есть новости?
- Никаких новостей. Просто мы решили спрятаться на время. Найдется
место еще для двух путников?
Солти улыбнулся и широко раскинул руки.
- Сколько угодно. Присаживайтесь к костру. Я приготовлю чай.
- У нас машина загружена походным снаряжением.
- Потом разгрузим. Посидите немного.
Они подошли к костру. Мейсон и Делла пожали руки доктору и медсестре
и расположились поближе к огню. Солти достал откуда-то закопченный
эмалированный кофейник, налил в него воду из канистры и поставил на огонь.
- Этот кофейник я использую только для чая, - пояснил он. - Для кофе
у меня есть еще один. Надеюсь, вы понимаете, мистер Мейсон, что я ни от



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [ 29 ] 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.