АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Да, это все.
- А в отношении того, что произошло в воскресенье утром?
Нита округляет глаза:
- А что произошло в воскресенье утром?
- Разве вы ничего не укрыли после обнаружения трупов? Какой-нибудь
предмет, чтобы он не попался на глаза полиции?
- Нет, мистер Дюриэа, ничего.
- О'кей, мисс Молин. Я думаю, что мы можем на этом закончить. Очень жаль,
что вы не рассказали все это сразу.
- Я... Вы понимаете... Я боялась навредить миссис Райт. Очень сожалею.
Нита Молин встает и, попрощавшись, выходит из кабинета. Дюриэа
поворачивается к мисс Стивене:
- Свяжите меня с Лос-Анджелесом, с Главным управлением полиции.
Мисс Стивене уходит в свой кабинет, и несколько минут спустя Дюриэа
беседует с управлением:
- Говорит Френк Дюриэа, прокурор Санта-Дельбарры. Прошу вас срочно
произвести обыск в квартире Ниты Молин, проживающей в Мэплхерст билдинг,
квартира шестьсот один. Возьмите ордер на обыск. Это связано с делом об
убийстве на яхте. Я ищу письмо, написанное Артуром Райтом перед смертью. Оно
исчезло. Мисс Молин только что покинула мой кабинет, через два часа она
будет дома. В вашем распоряжении чуть больше часа. О'кей?
- О'кей! Мисс Молин, квартира шестьсот один, Мэплхерст билдинг. Дюриэа
вешает трубку.
***
Выйдя из кабинета прокурора, Нита Молин доходит до угла улицы и
останавливается. Убедившись, что за ней не следят, она заходит в драг-стор
и закрывается в телефонной кабинке.
Она опускает монету в щель, на которой написано: "Междугородные
переговоры", и говорит:
- Мисс Смит, номер кабины шесть-четыре-один-два-пять. Соедините меня с
Тедом Шейлом, Ричгроув. Номер девять-семь-три-два-четыре.
Ее просят опустить восемьдесят пять центов и подождать.
Нита закуривает сигарету. Ее руки немного дрожат.
Три минуты спустя она слышит голос операторши:
- Говорите. Соединяю.
Нита бросает сигарету на пол и давит ее каблуком. В трубке раздается
голос Шейла:
- Хэлло!
- Тед, вы узнаете меня?
- Да.
- Я хочу вас попросить об одной услуге.
- О'кей!
- Меня только что назначили управляющей делами Стирна. Моему адвокату
Хазлиту срочно нужны некоторые бумаги. Я прошу вас взять их у меня дома и
передать ему. Они находятся в верхнем ящике стола в сафьяновой папке. Ключ
спросите у консьержа внизу. Я позвоню ему и предупрежу о вашем приходе.
Сделайте вид, что вы что-то принесли мне, чтобы не возбудить подозрений.
Купите несколько книг, и пусть их вам упакуют. Вы оставите пакет у меня.
Папку спрячьте под пиджак и сразу поезжайте к моему адвокату, в контору
"Хазлит и Таккер". Скажите ему, что я оставила папку в вашей машине. Вы все
поняли?
- Абсолютно.
- Когда я вернусь, вы не откажетесь выпить со мной и немного потанцевать?
Вы не будете против?
- Еще бы я был против!
Нита гортанно смеется, наподобие "роковой" женщины.
- Очень приятно. Пока! Она вешает трубку и смотрит на циферблат часов.
Глава 21
Джоан Харплер сидит напротив Дюриэа и смотрит на него с иронией в глазах.
- Вы льстите моему самолюбию, - говорит она. - Я чувствую себя почти
кинозвездой.
- Однако я был довольно сдержан в комплиментах, мисс Харплер.
- Разумеется, я говорю только о своих ощущениях.
В присутствии молодой женщины прокурор испытывает некоторое смущение.
По-видимому, это объясняется ее полной раскованностью, в то время как
большинство посетителей чувствуют себя в его кабинете не совсем уютно.
Кажется, мисс Харплер все это забавляет.
- Я восхищен вашим мастерством в управлении такой яхтой. Это не такое уж
простое дело для женщины. Вы всегда путешествуете одна или приглашаете время
от времени друзей?
- О! Иногда, при условии, что наши вкусы совпадают. Я не люблю устраивать
"дебош" на яхте. Я люблю яхту, потому что я люблю море и рыбную ловлю.
- Поскольку вы чаще путешествуете одна, то зачем вам такая большая яхта?
- Дело в том, что я ее купила по случаю, в прошлом году. Совсем недорого.
Это настоящее чудо!.. - Она делает короткую паузу и добавляет:
- Я думаю, вы пригласили меня сюда вовсе не для того, чтобы поговорить о
моей яхте и моих вкусах. Но я хочу вас предупредить, что если мы будем
говорить об "Альбатросе" и о море, то я уже не смогу переключиться на другую
тему.
Дюриэа улыбается и говорит:
- Должен признать, что великолепнее вашей яхты нет ничего на
Калифорнийском побережье. Но все-таки согласитесь, что вам одной очень
трудно справляться с ней?
- Согласна. Поэтому я не часто отправляюсь одна в круизы.
- А этот круиз в Санта-Дельбарру был в некотором смысле необычным?
- В некотором смысле да.
- Что же вас заставило отправиться в него? Джоан Харплер смеется:
- Мистер Дюриэа, вы очень ловко маневрируете. Я понимаю, что
предшествующий разговор был вступлением, а теперь вы переходите
непосредственно к сюжету.
Дюриэа вежливо улыбается. Она отвечает:
- Я решила продемонстрировать свою независимость одному человеку, который
сделал мне предложение и поэтому решил, что отныне будет контролировать мои
действия. Я провожу эксперимент.
Если он уступит, все будет прекрасно. Если нет, то я буду знать, что
легко отделалась, и.., прощай, семейная жизнь!
- Понятно. А что вы скажете о вашей воскресной прогулке?
Джоан Харплер делает гримасу:
- Ах, мне очень жаль, что так получилось. Я чувствую себя в положении
мирно проходящего мимо дерущихся людей человека, которого полицейские
арестовывают только за то, что он случайно оказался поблизости.
Дюриэа снова улыбается и говорит:
- Может быть, вы могли бы рассказать мне об этой прогулке с той же
откровенностью, как и о путешествии в Санта-Дельбарру?
- Конечно, тем более что эта прогулка как-то связана с событиями, в силу
которых я оказалась в этом кабинете.
- Это удар ниже пояса, мисс Харплер! Не очень-то благородно с вашей
стороны.
- Я не сожалею об этом. Вот мой ответ: мисс Молин поднялась на мою яхту,
чтобы переодеться. Я одолжила ей свою одежду. После этого она попросила меня
еще об одной услуге. Ей хотелось знать, какие люди, помимо полицейских,
поднимаются на борт "Джипси Квин".
- Она вам объяснила, почему это ее интересует?
- Довольно туманно. Она мне сказала, что еще один человек был приглашен в
морское путешествие, но этот человек не появился.
- Что она, собственно, хотела от вас?
- Она меня попросила принять на борт яхты человека, который установил бы
наблюдение за "Джипси Квин".
- И вы согласились?
- Без всякого энтузиазма.
- И что было дальше?
- Она договорилась с Тедом Шейлом. Сама она тоже решила остаться на яхте,
чтобы время от времени сменять его на посту.
- И каким же образом все это связано с вашей воскресной прогулкой?
- Немного терпения, мистер Дюриэа. Все по порядку. В какой-то момент мисс
Молин предложила Телу Шейлу спуститься в каюту и немного вздремнуть в
ожидании предстоящей ему бессонной ночи. Он внял доводам рассудка и
спустился в указанную мной каюту. Мисс Молин решила, что, пока полицейские
находятся на яхте, бессмысленно вести наблюдение, и отправилась на берег
сделать несколько телефонных звонков. Она попросила меня разбудить Шейла,
если полицейские покинут "Джип-си Квин". Я ей ответила, что у меня есть
другие дела помимо наблюдения за чужой яхтой и что я вообще не собираюсь все
время стоять на якоре. Я хотела дать ей понять таким образом, чтобы она не
была слишком назойлива. Между тем она спустилась на берег. Неожиданно мне
пришла в голову мысль, что она, быть может, оставила здесь Шейла, чтобы он
обыскал мою яхту или чтобы убрать его на некоторое время и обстряпать свои
делишки. Короче, я не хотела никоим образом, чтобы она вмешивала меня в свою
жизнь, и решила проучить ее. Я снялась с якоря и отправилась в открытое
море.
- Но разве вы не заперли Шейла в каюте, мисс Харплер?
Джоан Харплер широко улыбается:
- Да. Я спустилась к его каюте и крикнула ему через дверь, что я
собираюсь отправиться в море и чтобы он возвращался на берег. Ответом на это
был его громкий храп. Я не знала, на самом ли деле он спит или разыгрывает
передо мной комедию, желая прокатиться в моем обществе. Уверяю вас, мистер
Дюриэа, у меня есть опыт в таких делах. Некоторые молодые люди ведут себя в
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [ 29 ] 30 31 32 33 34 35
|
|