приличную замену слову "перечница", - э-э.., пожилых дам, потому что, как
правило, они могут сказать не только, что могло произойти или должно было
произойти, но даже, что именно произошло на самом деле! Мало того - они
могут сказать, почему это произошло! И еще мой крестный добавил, что
упомянутая., э-э.., пожилая леди - с этой точки зрения - само совершенство!
мне! На самом деле мои способности очень скромны.., разве что чуть лучше
других разбираюсь в человеческой натуре... Что неудивительно, когда живешь в
деревне... Конечно, - продолжала она, преодолев смущение, уже более твердым
голосом, - досадно, что я несколько ограничена в своих возможностях и не
могу находиться рядом с.., м-м.., интересующими нас объектами. Мне всегда
было важно хорошенько ко всем приглядеться, чтобы потом сравнить с
некоторыми своими давними знакомыми. Ведь людские типажи везде более или
менее одинаковы, вот от чего следует отталкиваться.
понимающе кивнул.
не удалось повидать главу семейства - но мне и так очень повезло.
совершившего убийство, вы сразу бы догадались, что это преступник?!
свойственно строить догадки, но в таком серьезном вопросе, как убийство, -
одних догадок мало. Остается только наблюдать за теми, кто имел или мог
иметь какое-то отношение к убийству, и вспомнить, кого они вам напоминают.
на мистера Харольда. Приверженец старых устоев, хотя деньги любил чуть
больше, чем допускают приличия. И тоже решился бы на многое, лишь бы
избежать скандала.
Нет, он не присваивал домкраты или детали автомобилей. Просто хорошие
заменял плохими. И еще что-то такое творил с аккумуляторами.., впрочем, я в
этом плохо разбираюсь. Во всяком случае, Реймонд Перестал пользоваться его
услугами и нашел себе другой гараж на Милчестерском шоссе. Что касается
Эммы, - задумчиво продолжала мисс Марпл, - то она очень напоминает мне
Джеральдину Уэбб. Такая всегда робкая, неприметная, запуганная сварливой
старой матерью. То-то все удивились, когда после смерти матери Джеральдина
унаследовала немалое состояние. Она сразу обрезала волосы и сделала
прическу, после чего отправилась в круиз и вернулась с мужем, очень
симпатичным адвокатом. Теперь у них уже двое детишек.
возможное замужество Эммы? Похоже, ее братья очень расстроились.
происходит у них на глазах. Я думаю, вы тоже ни о чем таком не догадывались.
подобного. Они оба казались мне...
Однако доктору Куимперу, хотя у него уже седые виски, чуть больше сорока. И
он явно мечтает иметь свой домашний очаг. А Эмме Крэкенторп еще и сорока
нет... Еще не поздно выйти замуж и обзавестись семьей. Я слышала, что жена
доктора умерла совсем молодой - во время родов.
загруженному работой, нужна жена.., отзывчивая.., и уже зрелая женщина.
Расследованием убийства или сватовством?
дева. Знаете, Люси, вы уже выполнили заключенный нами контракт. Вы ведь
собирались отдохнуть за границей, прежде чем отправиться на новое место
службы. Еще есть время для небольшого путешествия.
Почти такой же азартный, как эти мальчишки! Теперь они только и делают, что
рыщут в поисках улик. Вчера перерыли все мусорные баки, и как только им не
противно... И что интересно, они даже сами не знают, что ищут! Инспектор
Креддок, если они торжественно явятся к вам с обрывком бумаги, на котором
будет написано: "Мартина, если тебе дорога жизнь, держись подальше от
Долгого амбара!", то знайте: это я сжалилась над ними и подбросила записку в
старый свинарник.
- Неужто в Резерфорд-Холле держат свиней?
так. - Щеки Люси почему-то вспыхнули.
Альфред. Звонили сегодня утром. У меня сложилось такое впечатление, что вы,
инспектор Креддок, впустили в этот курятник лису.
пятницу, двадцатого декабря.
вспомни точно, где был, когда был, с каких и до каких... И проверить тоже,
наверное, ужасная морока.
справляемся. - Он взглянул на часы. - Я еду в Резерфорд-Холл, хочу
поговорить с Седриком, но сначала неплохо бы перекинуться парой слов с
Куимпером.
седьмого. А мне пора возвращаться и заняться обедом.
Мартиной?
готовностью ответила Люси, - и на доктора Куимпера, ведь это он посоветовал
ей пойти. Харольд и Альфред думают, что письмо написала какая-то аферистка.
Эмма вся в сомнениях, не знает, стоит верить этой женщине или нет. Седрик
тоже думает, что это мошенница, но, в отличие от своих братьев, ничуть не
переживает. А Брайен, похоже, уверен, что это действительно Мартина.
жена Эдмунда, вернее вдова, что ей на самом деле вдруг понадобилось
вернуться во Францию и что скоро она даст о себе знать. Ну а то, что не
писала до сих пор, тоже ничуть его не смущает, поскольку он и сам никогда не
пишет писем. Брайен очень славный. Похож на пса, который хочет, чтобы его
взяли с собой на прогулку.
к свинарнику?
викторианское звучание - отголосок эпохи, которая, в сущности, уже не имела
отношения к самой мисс Марпл, - тем не менее вы сразу представляли себе
франтоватого удальца (возможно, с пышными бакенбардами), едва ли достаточно
добродетельного, но неизменно галантного.
пытливым взглядом. - Думаю, душенька, все они уделяют вам немало внимания,
не так ли?
Седрик у полуразрушенной стены свинарника Брайен, уныло восседавший на
кухонном столе пальцы Альфреда, вроде бы нечаянно касавшиеся ее пальцев
всякий раз, когда он помогал ей собирать кофейные чашки...
малоизученной и опасной породы, - кое в чем очень похожи - в некоторых своих
повадках... Даже если они уже весьма почтенного возраста...
непременно сожгли бы на костре как ведьму.
ей сделал старый мистер Крэкенторп.
иначе завлечь - каждый на свой манер. Харольд, надо сказать, был очень
корректен, предлагал выгодное место в Сити. Не думаю, что я настолько уж
неотразима. Видимо, они уверены, что я что-то такое о них знаю. - Люси
рассмеялась.
тем, что вас убьют.
- Глядя на мальчиков, которые с таким упоением изображают сыщиков, как-то
забываешь о том, что это не игра... Совсем не игра.
игрой. - И, немного помолчав, спросила: