истину усваиваешь одной из первых. - Он опять положил руку Тиму на плечо. -
Не унывайте.
Не унывайте. Можно подумать, что я каменный!
Глава 21
Джексон, знаток косметики
Хиллингтон.
принести хоть какую-то пользу. В моем возрасте, вы знаете, порой чувствуешь
себя такой ненужной. Особенно в таком месте, как это, предназначенном только
для отдыха. Никаких обязанностей, ни малейших. Я с удовольствием посижу с
Молли. А вы поезжайте, куда собирались. На Пеликаний мыс, да?
смотреть, как пеликаны ныряют за рыбой. Сейчас с Молли сидит Тим. Но у него
много дел, а он очень не хочет оставлять ее надолго одну.
месте не хотела. Мало ли что? Если уж человек пытался сотворить с собой
такое... Идите, идите, милая.
Ее муж, Дайсоны и еще три-четыре человека. Мисс Марпл проверила свое
вязанье, убедилась, что захватила все, что ей нужно, и зашагала в сторону
бунгало Кендалов.
сквозь приотворенную балконную дверь:
заставило? Может быть, я что-то не то сделал? Должна же быть какая-то
причина. Не таись от меня, прошу тебя.
заговорила. Голос ее был бесцветным и усталым:
кому-то могу помочь. Можно сесть вот сюда? Вы уже гораздо лучше выглядите,
Молли. Я очень рада.
немножко спать хочется.
отдыхайте. А я буду вязать.
кресле поудобнее.
Тихо, почти шепотом она сказала:
ровным, хоть все еще было далеким от нормы. Обладавшая изрядным опытом ухода
за больными, мисс Марпл почти автоматически разгладила простыню и подоткнула
край под матрас. Вдруг ее рука нащупала под матрасом какой-то твердый
прямоугольный предмет. Удивившись, она осторожно извлекла его наружу. Это
была книга. Мисс Марпл бросила быстрый взгляд на свою подопечную, но та
лежала совершенно неподвижно. Судя по всему, она спала. Мисс Марпл наугад
открыла книгу - это было недавно изданное пособие по нервным заболеваниям.
Книга открылась на той странице, где описывались начальные симптомы мании
преследования и прочие проявления шизофрении и связанных с ней особенностей.
читателей. Пока мисс Марпл читала, лицо ее становилось все более мрачным.
Через несколько минут она закрыла книгу и задумалась. Потом наклонилась и
тихонько положила ее под матрас - точно в то место, где она лежала раньше.
Прошла несколько шагов к окну и вдруг резко обернулась. Молли лежала с
открытыми глазами, но, когда мисс Марпл оглянулась, веки ее тотчас снова
опустились. Какое-то время мисс Марпл пыталась решить, не померещился ли ей
этот быстрый, острый взгляд. Нет, конечно, Молли только притворяется спящей.
Но зачем? Впрочем, причина могла быть вполне невинная. Скажем, она боится,
что мисс Марпл будет приставать к ней с разговорами. Да, возможно, все дело
только в этом.
сказать, подумала мисс Марпл, поди тут разберись.
Марпл снова уселась в кресло у кровати. Минут через пять стало ясно, что
теперь-то Молли уж точно спит. Нарочно никто не смог бы лежать так тихо и
дышать так ровно. Мисс Марпл опять встала. Сегодня она была обута в
парусиновые туфли. Пусть они не очень элегантно смотрятся, но зато прекрасно
подходят к здешнему климату, и ногам в них удобно и вольготно.
каждого из двух окон, которые выходили на разные стороны.
вернулась к постели и уже собралась снова устроиться в кресле, как вдруг ей
показалось, что снаружи донесся слабый звук. Словно шорох чьих-то шагов на
балконе. Поколебавшись секунду, она подошла к балконной двери, открыла ее
пошире, вышла наружу и, повернув голову в сторону комнаты, проговорила:
уверена, что взяла его с собой. Не беспокойтесь, я скоро вернусь.
свернула направо, на дорожку. Случайный наблюдатель не без удивления увидел
бы, что, зайдя за куст гибискуса, мисс Марпл снова круто повернула, обогнула
клумбу, подошла к дому с тыльной стороны и вошла внутрь через заднюю дверь.
Она очутилась в каморке, которую Тим иногда использовал как кабинет; оттуда
был вход в гостиную.
спряталась за шторой и стала ждать. Любого, кто вознамерился бы войти в
спальню Молли, ей было бы хорошо видно. Прошло несколько минут - четыре или
пять, - когда она увидела, как на крытый балкон по ступенькам всходил
Джексон в своей опрятной белой униформе. Взойдя, немного помедлил, потом
легонько постучал в приоткрытую балконную дверь. Никакого отклика мисс Марпл
не услышала. Джексон быстро и воровато огляделся, потом скользнул внутрь.
Мисс Марпл направилась к двери, ведущей прямо в спальню, но входить не
стала, а наклонилась к замочной скважине.
спящую. Потом развернулся и двинулся прочь, но не к двери, у которой стояла
мисс Марпл, а дальше, к ванной комнате. Мисс Марпл удивленно вздернула
брови. Немного поколебавшись, она вошла в коридор и открыла вторую дверь
ванной комнаты, со стороны коридора.
обернулся. Вид у него, разумеется, был испуганный.
каким кремом пользуется миссис Кендал.
держал в этот момент баночку с кремом для лица.
Сравнительно неплохой состав. Более дешевые сорта подойдут не для всякой
кожи. Запросто могут вызвать сыпь. С пудрой та же самая история.
Марпл.
Само собой, там и о косметике много чего узнаешь. Бывало, наложат
какой-нибудь гадости в красивенькую баночку, потом упакуют в броскую
Коробочку - и вы не представляете, как женщины на, это клюют.
кремов, - сказал Джексон.
подумала мисс Марпл. - Посмотрим, на что ты горазд".
Уолтере на днях одолжила миссис Кендал свою губную помаду. Я зашел взять ее.
Постучался в балконную дверь, потом вижу, миссис Кендал крепко спит, я и
подумал, почему бы просто не войти и не поискать в ванной.
Вряд ли миссис Уолтере она нужна так уж срочно. Она обмолвилась об этом
мимоходом. - Он добавил, рассматривая косметические снадобья:
так хороша.
нежели большинство мужчин, - заметила мисс Марпл улыбаясь.