read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- А как насчет вашего пари с мисс Адамс?
- Пари с мисс Адамс? С Карлоттой Адамс? Какое она имеет к этому
отношение?
- Вы отрицаете, что предлагали ей десять тысяч долларов за то, чтобы она
явилась в дом к вашему дяде под видом Сильвии Уилкинсон?
Рональд вздрогнул.
- Предлагал ей десять тысяч долларов? Чушь! Над вами кто-то подшутил.
Откуда мне было взять десять тысяч? Боюсь, что вы слышали звон... Что, она
сама это утверждает? Ах черт.., забыл. Она ведь умерла.
- Да, - тихо сказал Пуаро, - она умерла. Рональд смотрел то на него, то
на Джеппа. От его спокойствия не осталось и следа. Он побледнел, в глазах у
него заметался испуг.
- Не понимаю, - пробормотал он. - Но я сказал вам сущую правду. Конечно,
вы мне не верите, никто из вас... И тут, к моему изумлению, Пуаро сделал шаг
вперед.
- Ошибаетесь, - произнес он. - Я вам верю.

Глава 22

Странное поведение Эркюля Пуаро
Мы вернулись домой.
- Но почему... - начал я.
Обе руки Пуаро, бешено вращаясь, взлетели в воздух. Своей
эксцентричностью этот жест превзошел все, которые я наблюдал прежде.
- Умоляю вас, Гастингс, не сейчас, не сейчас! И, схватив шляпу, он
нахлобучил ее себе на голову так, будто никогда не слыхал о методе и
порядке, и вылетел на улицу.
Через час, когда пришел Джепп, его все еще не было.
- Малыш гуляет? - поинтересовался Джепп.
Я кивнул. Джепп уселся в кресло и вытер платком лоб. День был жаркий.
- Скажите, капитан, какая муха его укусила? - спросил он. - Я чуть со
стула не упал, когда ваш дружок промаршировал к нему и сказал: "Я вам верю".
Как в мелодраме! Хоть убейте, не пойму!
Я признался, что понимаю не больше, чем он.
- А потом повернулся и вышел, - не мог успокоиться Джепп. - Вам-то он что
сказал?
- Ничего, - ответил я.
- Совсем ничего?
- Абсолютно ничего. Когда я хотел его спросить, он только помотал
головой, и я решил, что лучше подождать до дома" Но, когда мы вернулись
сюда, он мне двух слов сказать не дал. Замахал руками, схватил шляпу и был
таков.
Мы взглянули друг на друга, и Джепп многозначительно постучал себя
пальцем по лбу.
- Тронулся... - шепнул он.
В кои-то веки я готов был с ним согласиться. Джепп и раньше частенько
поговаривал, что Пуаро, как он выражался, "того", правда, в тех случаях,
когда просто не понимал, к чему тот клонит в своих рассуждениях. Но теперь и
я вынужден был признать, что не понимаю Пуаро. "Того" он или не "того", но
он сделался подозрительно непоследовательным. Не успела его же собственная
теория с блеском подтвердиться, как он от нее отказался.
Это могло обескуражить даже самого горячего его поклонника. Я удрученно
покачал головой.
- Он всегда был со странностями, - продолжал Джепп. - Все видел
по-своему. Он гений, не спорю, но недаром говорят, что все гении
ненормальные и в любую минуту могут совсем рехнуться. Ему хочется, чтобы все
было трудно. Простой случай ему не годится, он хочет мучиться. Он слишком
далек от реальности и все время играет сам с собой в какую-то игру. Как
старушка, которая раскладывает пасьянс. Если он не сходится, она начинает
передергивать. А с ним наоборот. Он передергивает, если пасьянс слишком
быстро сходится. Чтобы было потруднее! И докажите мне, что я не прав.
Я не нашелся, что ему возразить. Я был слишком взволнован и расстроен,
чтобы спокойно рассуждать, тем более что и мне самому поведение Пуаро
казалось странным. А поскольку я был очень привязан к моему эксцентричному
другу, я волновался гораздо больше, чем могло показаться со стороны.
Мрачное молчание было прервано появлением Пуаро.
Я с радостью отметил, что теперь он был совершенно спокоен.
Аккуратно сняв шляпу, он положил ее вместе с тростью на стол и уселся на
свое обычное место.
- Вы здесь, дорогой Джепп. Какая удача! Я как раз думал о том, что должен
как можно скорее повидаться с вами.
Джепп молча смотрел на него, так как понимал, что это всего лишь
вступление, и ждал продолжения. Оно не заставило себя ждать.
- Ecoutez, Джепп, - спокойно произнес Пуаро. - Мы не правы. Мы все не
правы. И как это ни тяжко, нужно признать, что мы совершили ошибку.
- Не волнуйтесь, Пуаро, - примирительно сказал Джепп.
- При чем здесь волнение? Я глубоко удручен.
- Чем? Тем, что этот молодой человек понесет заслуженное наказание?
- Нет. Тем, что я внушил вам эту идею. Да-да, я, Эркюль Пуаро! Я привлек
ваше внимание к Карлотте Адамс, я посоветовал выяснить, о чем она писала
сестре. Я направлял каждый ваш шаг! - Эти шаги я предпринял бы и сам, -
брюзгливо отозвался Джепп. - Вы всего лишь немного меня опередили.
- Cela ce peut . Но меня это не утешает. Если мои идеи
нанесут вам - вашей репутации - вред, я себе этого никогда не прошу!
Джепп слушал его с веселым изумлением, и мне показалось, что он углядел в
высказываниях Пуаро не слишком благородные мотивы. Он подозревал, что Пуаро
завидует ему, столь удачно разрешившему сложную задачу!
- Не волнуйтесь, - повторил он. - Я не стану скрывать, что кое-чем обязан
вам в этом деле. И он подмигнул мне.
- Оставьте! Я за похвалами не гонюсь! - Пуаро даже языком прищелкнул от
нетерпения. - Более того, хвалить здесь некого и не за что. У вас под ногами
пропасть, и виноват в этом я, Эркюль Пуаро!
Он замолк с выражением глубокого горя на лице. Джепп не выдержал и
расхохотался во все горло. Пуаро надулся.
- Простите, мосье Пуаро. - Джепп вытер глаза, - Но у вас такой вид, будто
наступил конец света. Давайте не углубляться. Я все беру на себя. Процесс
будет шумным, тут вы правы. Но будьте уверены, я сделаю все, чтобы этого
молодчика признали виновным. Не исключено, конечно, что умный адвокат спасет
его светлость от виселицы - присяжные у нас сердобольные. Но и в этом случае
мне хуже не станет. Всем будет ясно, что мы поймали убийцу, а повесят его
или нет - это уж другое дело. А если вдруг в суд явится младшая помощница
горничной, зарыдает и скажет, что убила она, - что ж, я выпью таблетку и не
буду жаловаться на вас. Вот так. Пуаро смотрел на него с тихой грустью.
- Как вы уверены! Как вы всегда уверены! Вы никогда не сомневаетесь,
никогда не спрашиваете себя: а прав ли я? Никогда не размышляете, не
говорите себе: это слишком просто!
- И прекрасно себя чувствую! А вот вы, простите за резкость, каждый раз
слетаете на этих вопросах с катушек. Почему дело не может быть простым? Что
в этом плохого?
Пуаро вздохнул и безнадежно покачал головой.
- C'est fini! Я больше ничего не скажу.
- Вот и хорошо! - с облегчением произнес Джепп. - Вернемся к нашим
баранам. Хотите, расскажу, чем я занимался?
- Разумеется!
- Я нанес визит достопочтенной Аделе, и она слово в слово повторила
рассказ его светлости. Может быть, они работают в паре, но сомневаюсь.
Скорее всего, он ее обманул. К тому же она в него явно влюблена. Вся
затряслась, когда узнала, что он арестован.
- Правда? А секретарша - мисс Кэррол?
- Вроде бы не особенно удивилась. Хотя кто ее знает...
- А жемчуг? - спросил я. - Выдумка это или правда?
- Чистая правда. Он отнес его в заклад на следующее утро. Но сути это не
меняет. Я думаю, что он решился на убийство в театре. Он был в отчаянии, не
знал, как поступить, и в тот момент, когда он увидел свою двоюродную сестру,
у него в голове возник план. В принципе он был к нему готов - вот почему у
него оказался ключ. Я не верю, что он его "вдруг" нашел и "машинально"
положил в карман. Так вот, он говорит с кузиной и понимает, что ее тоже
можно использовать, чтобы подтвердить потом свою невиновность. Он строит ей
глазки, намекает на жемчуг, она ловится на эту удочку, и они уезжают из
театра. Как только она заходит в дом, он следует за ней и прямиком
направляется в библиотеку. Возможно, лорд Эджвер задремал в кресле. Как бы
то ни было, он расправляется с ним в течение нескольких секунд и выходит в
холл. Наверное, он хотел опередить свою кузину и выйти из дома раньше нее,
чтобы она застала его на улице, у такси. Таксист тоже мог не заметить, что
он заходит в дом, они ведь подъехали с противоположной стороны, и таксист
сидел спиной к дому. Для него наш герой делал вид, что прогуливается
туда-сюда в ожидании дамы.
На следующий день Марш, разумеется, закладывает жемчуг. Пусть думают, что
он без гроша! Затем, когда о преступлении становится известно, он запугивает
девушку, и они решают сообщить, что провели антракт вместе, в театре.
- Тогда почему они этого не сделали? - спросил Пуаро, глядя на него в
упор. Джепп пожал плечами.
- Он передумал. Или решил, что ей такое не под силу. Она ведь нервная.
- Да, - задумчиво произнес Пуаро, - нервная. А не кажется вам, - добавил
он после недолгого раздумья, - что капитану Маршу значительно проще было бы
съездить на Риджент-гейт одному? Тихонько открыть дверь своим ключом, убить
дядю и вернуться в театр. Зачем ему понадобился таксист под окном и нервная
девушка, которая в любую минуту может спуститься по лестнице, а потом и
выдать его?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [ 29 ] 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.