Старой Усадьбе. Вполне возможно, что Протеро завещал ее Петиции. Я
подумал, что было бы интересно ознакомиться с завещанием Протеро.
заметила мисс Крэм с мрачным удовлетворением. - Рассказать - не поверите,
какие жуткие склоки иногда поднимаются.
руках одновременно чемодан, большой плед и громадный зонтик. Я бросился на
помощь. Он запротестовал:
мне, конечно, кто-нибудь поможет.
думаю, они угощались за счет представителей прессы. Время бежало, и мы
вдвоем поспешили на вокзал; доктор Стоун нес чемодан, а я - плед и зонтик.
Пыхтя и отдуваясь, доктор Стоун отрывисто бросал рубленые фразы:
поезд. Глэдис славная девушка - просто чудесная девушка - ангельский
характер - боюсь, дома не все гладко, - душа детская - совершенно детская.
Уверяю вас, несмотря на разницу в возрасте, у нас много общего...
находится на отлете, рядом домов нет. Я заметил, что два щеголеватых
молодых человека стоят на крыльце, а два других заглядывают в окна. У
прессы выдался горячий денек.
мнение своего спутника.
бросил одно слово, которое я не расслышал.
удочку, такие субъекты вечно увиваются вокруг женщин... Добра не ждите.
остался незамеченным прекрасной Глэдис.
город стоял на станции, а лондонский как раз подходил.
и я узнал племянника мисс Марпл, только что прибывшего к нам. Я полагаю,
что этому молодому человеку не очень нравится, когда с ним кто-то
сталкивается в дверях. Он гордится своим самообладанием и невозмутимостью,
стараясь держаться обособленно, а нет никакого сомнения в том, что столь
вульгарные контакты, как столкновения в дверях, неблагоприятны для какой
бы то ни было обособленности. Я извинился на ходу, и мы протиснулись в
Двери. Доктор Стоун вскочил на подножку, а я передал ему его вещи, и
поезд, норовисто дернувшись, неохотно пополз вперед.
аптекарь, гордо носящий имя Херувим, тоже направлялся в деревню. Я пошел с
ним рядом.
как прошло следствие?
дождешься. Говорю вам, мистер Клемент, - вопиющее безобразие! Мой поезд
опоздал на десять минут. И это в субботу, когда и движения никакого нет. А
в среду - нет, в четверг, - да, точно в четверг, помню, это было в день
убийства, потому что я собирался написать жалобу в правление
железнодорожной компании - в самых сильных выражениях - из-за убийства все
из головы вылетело, так вот, в четверг это и было. Я был на собрании
Общества фармакологов. Как вы думаете, на сколько опоздал поезд "6:50"? На
полчаса. Целых полчаса! Ну, что вы на это скажете? Десять минут - это еще
куда ни шло. Если поезд прибывает в шесть двадцать, то домой раньше
половины седьмого не попадешь. Вот я и говорю: к чему тогда называть этот
поезд - "6:50"?
воспользовался случаем и ускользнул поговорить с Лоуренсом Реддингом,
который как раз шел нам навстречу по другой стороне улицы.
19
которую он отпер, вынув ключ из кармана.
коня свели, верно? Похоже на то. Знаете ли, падре, - он придержал дверь,
пропуская меня вперед, - во всей этой истории есть что-то, что мне сильно
не нравится. Слишком смахивает на - как бы это сказать - на семейное дело.
Кто-то знал все про мой пистолет. А это значит, что убийца - кто бы он ни
был - заходил ко мне в дом, может, мы с ним даже пили вместе.
может в точности знать, где вы держите свою зубную щетку и каким порошком
чистите зубы.
для бритья, и это станет темой для пересудов.
прячутся за маской идиотизма. Стоит присмотреться и окажется, что старушка
не глупее нас с вами. Кстати, она с уверенностью утверждает, что пистолет
лежал на своем месте еще в полдень в четверг. Отчего она вдруг обрела
такую уверенность?
своего имущества каждый божий день!
самые разные вещи. Лоуренс спокойно жил среди такого артистического
беспорядка, который меня свел бы с ума, и очень скоро.
взгляд. - А если посмотреть с другой стороны - все под рукой, ничего не
запрятано.
если бы пистолет был запрятан подальше.
следователи - настоящие ослы. Думал, он выразит мне порицание, или как там
это называется.
коробка с патронами.
единственный выстрел.
найдут настоящего убийцу, меня будут считать преступником до самого
смертного часа.
сказал:
старая мисс Марпл кое в чем разбирается.
симпатией.
Анны побеседовал с горничной. Анна просто сказала:
смотрела ему в глаза простодушным взглядом, который его немного смущал.
случайности...
всей души проклинать и мисс Марпл, и ее предположения.