read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Ладно, Дом, давай на время оставим музыку в покое. Поговорим о другом.
- Согласен. Например, почему вы меня сюда приволокли?
- Прочитай ему закон, - сказал Майеру Клинг.
- Обязательно, - отозвался Майер и посвятил Ди Филиппи в тайну под
названием "Миранда - Эскобедо". Ди Филиппи слушал очень внимательно. Когда
Майер кончил, он тряхнул длинными локонами и сказал:
- Значит, я имею право на адвоката?
- Имеешь.
- Тогда давайте адвоката.
- У тебя есть свой или нам тебе его подыскать?
- У меня есть свой.
Пока сыщики поджидали адвоката Ди Филиппи, Стив Карелла, перешедший в
разряд ходячих больных, решил спуститься на четвертый этаж и проведать
патрульного Ричарда Джиниро.
Джиниро сидел на кровати. Одна нога была у него забинтована. Рана
заживала хорошо. Визит Кареллы его приятно удивил.
- Какая честь! - воскликнул он. - Я серьезно. Честное слово, я рад, что
ты зашел ко мне.
- Как поживаешь, Джиниро? - спросил Карелла.
- Ничего. Нога вот побаливает. Я и не думал, что это может быть так
больно. В кино все время в кого-то стреляют, они падают, и все. Никак не
скажешь, что им больно.
- Но это действительно больно, - сказал Карелла и улыбнулся. Он присел на
край кровати. - Да у тебя тут, оказывается, телевизор.
- Это моего соседа, - прошептал Джиниро. - Но он никогда его не смотрит.
Он либо спит, либо лежит и стонет. Признаться, я не уверен, что он
выкарабкается.
- А что с ним?
- Не знаю. Вокруг него все время крутятся медсестры, дают таблетки,
делают уколы. Просто столпотворение какое-то, как на вокзале.
- Так это же хорошо! - возразил Карелла.
- В каком смысле?
- Если сестры все время крутятся.
- Это верно, - согласился Джиниро. - Среди них есть очень даже ничего.
- Как это тебя угораздило? - спросил Карелла, кивнув на забинтованную
ногу Джиниро.
- Ты не знаешь?
- Я только слышал, что тебя ранило.
- Ранило... - сказал Джиниро и запнулся. - В общем, мы преследовали того
типа. Когда он приблизился ко мне, я вытащил револьвер, хотел сделать
предупредительный выстрел... - Он снова замолчал. - Так всё и получилось.
- Не повезло, - сказал Карелла.
- Всякое бывает, - отозвался Джиниро. - Раз уж решил стать полицейским,
надо быть готовым ко всему.
- Конечно.
- Надо же - как тебя отделали. Значит, вот как оно бывает.
- Что бывает?
- Ну то, что детективы попадают в переделки чаще, чем патрульные. Я имею
в виду патрульных, которые с прохладцей относятся к своей работе. Такие ведь
не станут рисковать собой, чтобы задержать опасного преступника. Верно я
говорю?
Карелла улыбнулся.
- Ты со мной не согласен? - гнул свое Джиниро.
- Все начинают с патрульной службы, - уклончиво ответил Карелла.
- Так-то оно так. Но неужели ты думаешь, что патрульный - это человек,
который только и может регулировать движение, помогать детишкам переходить
улицу или регистрировать мелкие уличные происшествия? По-твоему, разве
патрульный не способен рисковать жизнью?
- Я знаю, что иногда патрульные погибают при исполнении служебных
обязанностей, - ответил Карелла.
- Вот-вот. Я просто хочу сказать, что и среди патрульных есть люди,
готовые рисковать жизнью.
- Ты имеешь в виду себя?
- Вообще-то, да...
Возникла пауза.
- Нога, конечно, болит, - сказал наконец Джиниро. - Но все равно хочется
поскорее выйти отсюда. Служба не ждет.
- Ты не особенно торопись, - посоветовал Карелла.
- А ты когда выписываешься?
- Вроде завтра.
- Как себя чувствуешь?
- Все в порядке.
- Они тебе ребра сломали?
- Три штуки.
- И нос?
- Точно.
- Плохо, - вздохнул Джиниро. - Но ты же детектив.
- Детектив, - согласился Карелла.
- На днях дежурил в вашем отделе, - сказал Джиниро. - Замещал ребят,
когда они ходили навещать тебя. Это было еще до перестрелки. До того, как
меня ранило.
- Как тебе понравился наш бедлам? - спросил Карелла...
- По-моему, я справился, - сказал Джиниро. - Конечно, многого я еще не
знаю, но со временем это придет.
- Обязательно.
- У меня был довольно долгий разговор с Сэмом Гроссманом.
- Сэм хороший парень.
- Да. Мы с ним говорили о записках, которые присылал вымогатель. Сэм
хороший парень.
- Очень даже.
- Ну, а потом заявился тип с новой запиской, и я задержал его до прихода
остальных. Вроде я сделал все, как положено.
- Не сомневаюсь, - улыбнулся Карелла.
- Раз уж ты выбрал профессию полицейского, и выбрал ее на всю жизнь, надо
делать дело как следует.
- Еще бы, - сказал Карелла.
Он поднялся с кровати - его лицо исказилось гримасой боли и сказал:
- Я зашел узнать, как твое здоровье.
- Все в порядке. Спасибо, что заглянул.
- Ну, пока.
Карелла двинулся к двери.
- Выйдешь на работу, - сказал Джиниро, - передавай всем привет.
Карелла удивленно посмотрел на него, а Джиниро пояснил:
- Коттону, Хэлу, Майеру, Берту. Всем, с кем мы брали того типа.
- Передам.
- Еще раз спасибо, что зашел.
- Не за что.
- Стив... - начал было Джиниро, но Карелла уже вышел из палаты.
Адвоката Ди Филиппи звали Ирвинг Баум.
В следственный отдел ворвался запыхавшийся человек и первым делом
спросил, сообщили ли его клиенту о его правах. Удостоверившись, что закон не
нарушен, адвокат кивнул, снял коричневую шляпу, толстое коричневое пальто и
положил на стол Майера. После этого он поинтересовался, что случилось. Баум
был приятный седоусый человек с карими глазами, сочувствующим взглядом и
привычкой кивать головой как бы в знак согласия с собеседником. Майер Майер
сообщил, что полиция вовсе не собирается привлекать его клиента к
ответственности - их интересует только информация. Баум не возражал, чтобы
его клиент оказал полиции посильную помощь. Кивнув Ди Филиппи, он сказал:
- Давайте, Доминик, отвечайте на вопросы.
- Хорошо, мистер Баум, - отозвался тот.
- Ваше полное имя и адрес? - спросил Майер.
- Доминик Америко Ди Филиппи, Норт-Андерсон-стрит триста шестьдесят пять,
Риверхед.
- Род занятий?
- Я уже говорил. Музыкант.
- Прошу прощения, - вмешался Баум. - Разве вы уже допрашивали моего
клиента?
- Спокойно, адвокат, - сказал Майер. - Мы только поинтересовались, как он
зарабатывает на жизнь.
- Да? - отозвался Баум и склонил голову набок, словно размышляя, имело ли
место вопиющее нарушение закона или нет. - Прошу вас, Доминик, продолжайте,
- сказал он наконец.
- Возраст? - спросил Майер.
- Двадцать восемь.
- Семейное положение?
- Холост.
- Родственники есть?
- Прошу прощения, - снова подал голос Баум. - Если вас интересует только
информация, к чему все эти вопросы?
- Мистер Баум, - ответил Уиллис, - вы юрист и находитесь с вашим
клиентом. Он не сказал ничего, что могло бы дать повод отправить его за
решетку. По крайней мере, пока.
- Так положено, - сказал Майер. - Вы прекрасно это знаете.
- Хорошо, продолжайте, - уступил Баум.
- Родственники есть? - повторил Майер.
- Да, отец. Анджело Ди Филиппи.
- Его профессия?
- Каменщик.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [ 29 ] 30 31 32 33 34 35 36 37
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.