что-нибудь сказать по поводу связи? - спрашиваю я.
американец. Он щелкает зажигалкой, закрыв огонь ладонью, и на мгновение из
темноты проступает его лицо, освещенное желтым пламенем.
воспользовались радио!
документы наших с вами наблюдений переданы куда надо. Речь идет о совсем
примитивной радиосвязи в радиусе восьмисот метров...
позавчерашней операции.
осложнения? Поэтому теперь у меня единственная аппаратура для связи - этот
маломощный транзистор. Восемьсот метров - я же вам сказал. Молчание
означает, что для Мод нежелательно приближаться на такое расстояние,
поскольку дороги контролируются, или же она не отваживается отозваться,
зная, что сообщения могут перехватить.
Тем более что Мод знает: она не имеет права попадать в аварию в такой
момент.
кажется просто странным.
ничего не добьются. На Мод нитка оборвется, Майкл.
если дойдет до меня, то может дотянуться и до высокого начальства. Такого
никакое начальство не допустит. Нитка всегда обрывается хоть за один виток
до высокого начальства.
электрического предохранителя.
платит.
Вы даже не представляете себе, как облегчили бы мое положение, если бы
вдруг исчезли где-то в неизвестном направлении.
Постукивают ставни, нарушая тишину, которая наступила в темной комнате.
пор не учинили надо мной расправы, - замечаю я, ибо пауза слишком
затянулась.
труднее спрятать труп, чем живого человека. Живой человек может незаметно
пройти мимо полицейского, а на труп он почему-то обязательно обратит
внимание. Чей это труп, почему он очутился именно тут, а не в другом
месте, кто его оставил... И потом, этот противный запах... Нет, Майкл, вы
все же мне друг! И я не хочу видеть вас трупом.
преимущественно кошмары. А днем намного хуже. Кажется, ты проснулся
невесть когда, а на улице все еще утро, мы сидим в кухне после того, как
уже давно выпили горький невкусный кофе, последний кофе на этой проклятой
вилле.
не думал, что так трудно вытерпеть трое голодных суток. Лишь теперь
начинаю понимать, что голод такое великое зло. Лишь теперь, когда время
словно остановилось, когда даже Сеймур замолчал, а я собираюсь с силами,
чтоб снова переместиться на диван и неподвижно замереть там.
бездонной глубине, из которой я не хочу выныривать на поверхность для
пустой болтовни.
объясняет американец, трогая меня за плечо.
услыхал! - а в "опеле", если мне не изменяет зрение, сидит так называемый
шеф Мод - мистер Фрэнк или Франк.
передала Мод.
Франк махнул на прощанье рукой, и машина скрылась.
комнату. - Это плохо.
консервы, хлебцы - чего там только нет! Наконец вынимает маленький
заклеенный конверт:
с лаконичным текстом: "Много не ешьте" - и второй конверт - уже без
надписи.
потом глядит на меня и снова перечитывает. Его всегда угрюмое лицо,
кажется, стало еще угрюмей.
речь идет в письме, потом спокойно говорит:
Контроль на дорогах сегодня днем снят, завтра, наверное, приедет Мод и
заберет вас.
последнем слове. - А что касается меня...
Потом выпускает несколько густых струек дыма и добавляет:
Операция аннулирована. Конечно, благодарят за старательность, но добытые
нами документы спрятали в архив или бросили в огонь. Приказ однозначный:
довольно заниматься Райеном!
я.
Райеном!
до адресата, пройдет несколько дней. А за это время с людьми может
случиться все что угодно, в том числе и с Райеном.
горло.
развиваться иначе.
чудесную свежую ветчину, колени у меня все еще дрожат от слабости.
ветчина возвратила мне добродушное настроение. - Затратишь столько времени
на служебное задание...
приглашает вас прогуляться на автомобиле - выпить с ним на природе по
рюмке. И когда вы пьете, он говорит: нет ли у вас желания посетить
Германию? Не мешало бы присмотреться к Райену - знаете такого? - выяснить,
какую комбинацию он разрабатывает, ведь это великий мастер комбинаций, как
и его отец, хотя и не в таких масштабах. Старый Райен теперь стремится
получить заказ на изготовление нового самолета. И наверное, получит.
Конечно, если его сын не впутается в какой-нибудь скандал...
разговора. Они заранее знали, что я не откажусь.
не больше чем пренебрежение.