read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



кресле со скрещенными ногами Берюрье, с не застегнутой ширинкой и с новой
шляпой, небрежно засунутой под его разрушительные ягодицы
- Значит, вы утверждаете, что это ультиматум? - бросает ему Стриженый
Похоже, что происходящее нисколько не волнует Берю. Он выглядит
счастливым. Сегодня у всех, кроме Папаши, радостный вид.
Поскольку я несу ответственность за него перед вышестоящими, то
осведомляюсь о его новых выходках
- Возьмите! - говорит патрон, потрясая перед моим носом какой-то газетой.
- Читайте!
На второй странице, на двух колонках, я вижу подчеркнутое красным
карандашом следующее заглавие:
"В департаменте Сена-и-Эр главный, инспектор Берюрье избран большинством
в 99% голосов!"
Излишне говорить, мои уточки, что это производит на меня странное
впечатление.
- Не может этого быть! - выдыхаю я
- Абсолютно точно! - парирует Толстяк - Я депутат от департамента
Сена-и-Эр. Разве это не успех, а?
- Я не хочу этого знать! - ревет Старик - Или вы отказываетесь от своего
мандата или покидаете полицию!
Берюрье встает, берет свою шляпу, возвращает ей более или менее
соответствующий вид и заявляет.
- Господин директор. Когда тебе выпала удача стать избранником народа,
чтобы защищать его интересы перед законной Ассамблеей,- от этого не
отказываются.
- Вывод вы просите о досрочном выходе на пенсию?
- Поскольку этого требуете вы и поскольку вы не даете мне другой
ребарбативы34, да! Он избегает моего взгляда.
- Знаете, я сожалею,- бормочет он - Но, что поделаешь, такой случай! Надо
понять...
- Выйдите! - громовым голосом приказывает Стриженый.
Берю выходит. Когда он собирается пересечь порог, я тихо говорю:
- Берю! Послушай...
Но он уже вышел.
- Это бессмыслица! - лает Старик, массируя свою голову - Бессмыслица. Но
народ, выходит, слеп, честное слово! Этот болван избран почти ста процентами
голосов! Можно подумать, что грезишь...
- Это не мы грезим, господин директор,- возражаю я - Это грезит народ. У
Берюрье здоровая глотка, а народу нравится, когда у человека здоровая
глотка. Он пообещал им луну, а они грезят о луне.
Я прочищаю горло. Внезапно я осознаю, что уже более не чувствую себя
счастливым. У меня пощипывает в горле, в глазах, везде. Нет больше Берю!
Предстоит продолжать работать без него.
Я остаюсь ненадолго поговорить со Стариком о завершенном расследовании.
Он тоже чувствует себя не в своей тарелке.
Раздается стук в дверь. Входит дежурный, неся конверт, украшенный
огромным масляным пятном.
- От главного инспектора Берюрье,- говорит он, вручая мне конверт - Это
письмо об увольнении.
- Вы позволите? - обращаюсь я к боссу, вскрывая конверт. В нем два
письма. Первое предназначено мне, и я читаю
"Сан-А. Ты действуешь на меня как пилюли. Миратон. И это тебе я передаю
другое письмо, прилагаемое здесь, так как без слез на глазах я не смогу его
отправить собственными руками Берю"
Я беру другое послание. Оно адресовано господину Президенту Национальной
Ассамблеи. Вот оно.
"Мой президент
Вам давно, наверное, не приходилось видеть такого, но я, Берюрье
Александр-Бенуа, главный инспектор и депутат от Сена-и-Эр, уже слагаю
полномочия. Поверьте, я делаю это без радости в сердце! Но у меня нет других
альтернатив35 ввиду того, что меня хотят уволить из полиции, если я не
откажусь от мандата депутата. Иначе говоря, это мандат на увольнение!
Мои дела, как они обстоят сейчас (как говорят у вас), вынуждают меня
остаться на своем посту. Однако я чувствую, что мог бы быть небесполезным
под куполом Дворца Бурдон36. Когда речь идет об интересах Родины, голос
мужественного человека-это еще одна струна в арке37 нации!
Следовательно, мой заместитель, бывший унтер-офицер Поль Морбле займет
мое место. Пополь неплохой парень, только у него есть один недостаток: он
пьет. Я вам говорю об этом не ради наушничества, это не мой жанр, а потому
что вам необходимо проследить за тем, чтобы он был абсолютно трезв при
голосовании.
Может быть, вы дадите на сей счет инструкции в столовую Ассамблеи?
С моим почтением к вашей даме, прошу Вас, Мой Президент, принять
выражение моих самых республиканских рукопожатий.
Александр-Бенуа БЕРЮРЬЕ
P.S. Если бы я посмел, то добавил: Да здравствует Франция!"

ОБРАЩЕНИЕ К ЧИТАТЕЛЯМ
3
ГЛАВА I
3
ГЛАВА II
10
ГЛАВА III
14
ГЛАВА IV
21
ГЛАВА V
26
ГЛАВА VI
31
ГЛАВА VII
35
ГЛАВА VIII
42
ГЛАВА IX
47
ГЛАВА Х
52
ГЛАВА XI
59
ГЛАВА XII
64
ГЛАВА XIII (или XII-бис для суеверных людей)
72
ГЛАВА XIV
78
ГЛАВА XV
83
ГЛАВА XVI
90
ГЛАВА XVII
94
ГЛАВА XVIII
99
ГЛАВА XIX
105
ГЛАВА XX
107
ЗАКЛЮЧЕНИЕ (Я)
112
САН-АНТОНИО.
Издано в MAV ( SVM.
Тех. поддержка Леонтьев Ю.
Шрифт Times New Roman.
Распознавание ABBYY FineReader 4.0 Pro. с издания:
"САН-АНТОНИО"
Романы
издательство "Дельта" Харьков 1994.
Набор и верстка Microsoft Word 2000.
Печать лазерная HP LaserJet 6L.
Тираж 3+???.
1 Национальный праздник, связанный со взятием Бастилии в период Великой
Французской революции 14 июля 1789 года.
2 Вид карточной игры
1 Популярная серия о людях, преуспевших в жизни.
1 Комичная фамилия, имеющая значение "черт возьми!"
1 В оригинале фраза содержит комизм, заключающийся в том, что фамилии
комиссаров обозначают соответственно "Краснохеров" и "Зеленохеров".
1 В оригинале созвучно русскому "Молотосерповский".
2 Фамилия может быть переведена, как "Верноподданный".
1 Монгольфье Жозеф и Этьен, братья, изобрели воздушный шар
1 В оригинале фамилия имеет значение "дерьмовый", "мерзавец".
1 Карл Х правил в 1824-1830 гг
1 По-французски- "публичных домов".
1 В оригинале Берю ошибочно говорит "Espederaste" вместо SPDA
(сокращенное название общества охраны животных)
2 Характерная для Берю обмолвка вместо "election" - "выборы" он
употребляет "erection" - "эрекция"
1 The principal (англ.) - главный
1 В оригинале употребляется глагол "tisser" - "прясть", близкий по
звучанию к "pisser" - "писать", что автор и имеет в виду
1 The question - вопрос (англ.).
2 - Так называет себя французский преступный мир.
3 Берю в очередной раз допускает ошибку он имел в виду Морфея
4 Берю явно хочет сказать "маркизы де Помпадур".
5 Характерная для Берю обмолвка жабо.
6 Во французском арго имеет смысл "педераст".
7 Берю употребляет этот глагол вместо "composer" - "составить".
8 В разговорной речи эта фамилия означает "педераст".
9 Берю говорит "genuflexion de poitrine", что дословно переводится как
"коленопреклонение груди"
10 Распространенная марка минеральной воды во Франции.
11 Берю допускает очередную ошибку, употребляя близкое По звучанию слово
"alluvion" - "аллювий", "наносйая почва" вместо "allusion".
12 Берю, вероятно, хочет сказать "тайфуне".
13 В оригинале игра слов, которые буквально переводятся как "между
ягодицами".
14 Знаменитый французский актер, одна из его ролей - граф де Пейрак в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [ 29 ] 30
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.