read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



бурдюка, от которого исходил запах, показавшийся Данглару отврати-
тельным.
- Тьфу! - проворчал он, отступив в глубь своей кельи.
В полдень любитель водки был сменен другим часовым. Данглар и тут по-
любопытствовал взглянуть на своего нового сторожа; он опять придвинулся
к щели.
На этот раз он увидел атлетически сложенного парня, настоящего Голиа-
фа, с выпученными глазами, толстыми губами, приплюснутым носом; густые
космы рыжих волос спадали ему на плечи, извиваясь, как змеи.
"Этот больше похож на людоеда, чем на человеческое существо, - поду-
мал Данглар, - слава богу, я слишком стар и жестковат; дряблый, невкус-
ный толстяк".
Как видите, Данглар еще был способен шутить.
В эту самую минуту, как бы для того, чтобы доказать, что он отнюдь не
людоед, страж уселся против двери, вытащил из своей котомки ломоть чер-
ного хлеба, несколько луковиц и кусок сыру и начал жадно поглощать все
это.
- Черт знает что, - сказал Данглар, наблюдая сквозь щели за обедом
разбойника. - Не понимаю, как можно есть такую гадость.
И он уселся на козьи шкуры, запахом своим напоминавшие ему водку, ко-
торую пил первый часовой.
Но как ни крепился Данглар, а тайны естества непостижимы: иной раз
голодному желудку самая неприхотливая снедь кажется весьма соблазни-
тельной.
Данглар внезапно ощутил, что сто желудок пуст; страж показался ему не
таким уж уродливым, хлеб не таким уж черным, а сыр менее высохшим.
К тому же сырые луковицы, отвратительная пища дикаря, напомнили ему
соусы Робер и подливки, которые в совершенстве стряпал его повар, когда
Данглару случалось сказать ему: "Денизо, приготовьте мне сегодня чтони-
будь остренькое".
Он встал и постучал в дверь.
Часовой поднял голову.
Данглар снова постучал.
- Che cosa? [69] - спросил разбойник.
- Послушайте, приятель, - сказал Данглар, барабаня пальцами по двери,
- по-моему, пора бы позаботиться и обо мне!
Но либо великан не понял его, либо ему не было дано соответствующих
распоряжений, только он снова принялся за свой обед.
Данглар почувствовал себя уязвленным и, не желая больше иметь дело с
таким неучем, снова улегся на козьи шкуры и не проронил больше ни слова.
Прошло еще четыре часа; великана сменил другой разбойник. Данглар,
которого уже давно мучил голод, тихонько встал, снова приник к дверной
щели и узнал смышленую физиономию своего провожатого.
Это был Пеппино, который, по-видимому, решил провести свое дежурство
поуютнее: он уселся напротив двери и поставил у ног глиняный горшок,
полный горячего душистого турецкого гороха, поджаренного на сале.
Рядом с горшком Пеппино поставил корзиночку с всалетрийским виногра-
дом и бутылку орвиетского вина.
Положительно, Пеппино был гурман.
При виде этих аппетитных приготовлений у Данглара потекли слюнки.
"Посмотрим, - сказал себе пленник, - может быть, этот окажется сго-
ворчивее".
И он легонько постучал в дверь.
- Иду, иду, - сказал разбойник по-французски, ибо, бывая в гостинице
Пастрини, он научился этому языку.
Он подошел и отпер дверь.
Данглар узнал в нем того человека, который так неистово кричал ему:
"Убери голову!" Но теперь было не до упреков; наоборот, он скорчил самую
любезную мину и сказал с самой вкрадчивой улыбкой:
- Простите, сударь, но разве мне не дадут пообедать?
- Как же, как же! - воскликнул Пеппино. - Неужели вы, ваше сия-
тельство, голодны?
- Это "неужели" бесподобно! - пробормотал Данглар. - Вот уже сутки,
как я ничего не ел.
- Ну, разумеется, сударь, - прибавил он громко, - я голоден и даже
очень.
- И ваше сиятельство желает покушать?
- Немедленно, если только возможно.
- Ничего пет легче, - сказал Пеппино, - здесь можно получить все что
угодно; конечно, за деньги, как это принято у всех добрых христиан.
- Само собой! - воскликнул Данглар. - Хотя, по правде говоря, если вы
держите людей в заключении, вы должны были бы по меньшей мере кормить
их.
- Нет, ваше сиятельство, - возразил Пеппино, - у нас это не принято.
- Это довод неосновательный, но не будем спорить, - отвечал Данглар,
который надеялся любезным обращением умилостивить своего тюремщика. -
Так велите подать мне обед.
- Сию минуту, ваше сиятельство; что вам угодно?
И Пеппино поставил свою миску наземь, так что шедший от нее пар уда-
рил Данглару прямо в ноздри.
- Заказывайте, - сказал он.
- Разве у вас тут есть кухня? - спросил банкир.
- Как же? Конечно, есть. И великолепная!
- И повара?
- Превосходные!
- В таком случае цыпленка, или рыбу, или какую нибудь дичь; все равно
что, только дайте мне поесть.
- Все, что будет угодно вашему сиятельству; итак, скажем, цыпленка?
- Да, цыпленка.
Пеппино выпрямился и крикнул во все горло:
- Цыпленка для его сиятельства!
Голос Пеппино еще отдавался под сводами, как уже появился юноша, кра-
сивый, стройный и обнаженный до пояса, словно античный рыбоносец; он нос
на голове серебряное блюдо с цыпленком, не придерживая его руками.
- Как в Кафе-де-Пари, - пробормотал Данглар.
- Извольте, ваше сиятельство, - сказал Пеппино, беря блюдо из рук мо-
лодого разбойника и ставя его на источенный червями стол, который вместе
с табуреткой и ложем из козьих шкур составлял всю меблировку кельи.
Данглар потребовал вилку и нож.
- Извольте, ваше сиятельство, - сказал Пеппино, протягивая ему ма-
ленький ножик с тупым концом и деревянную вилку.
Данглар взял в одну руку нож, в другую вилку и приготовился резать
птицу.
- Прошу прощения, ваше сиятельство, - сказал Пеппино, кладя руку на
плечо банкиру, - здесь принято платить вперед; может быть, гость оста-
нется недоволен.
"Это уж совсем не как в Кафе-де-Пари, - подумал Данглар, - не говоря
уже о том, что они, наверно, обдерут меня; но не будем скупиться. Я
всегда слышал, что в Италии жизнь дешева; вероятно, цыпленок стоит в Ри-
ме каких-нибудь двенадцать су".
- Вот возьмите, - сказал он и швырнул Пеппино золотой.
Пеппино подобрал монету. Данглар занес нож над цыпленком.
- Одну минутку, ваше сиятельство, - сказал Пеппино, выпрямляясь, -
ваше сиятельство еще не все мне уплатили.
- Я так и знал, что они меня обдерут как липку! - пробормотал Данг-
лар.
Но он решил не противиться этому вымогательству.
- Сколько же я вам еще должен за эту тощую курятину? - спросил он.
- Ваше сиятельство дали мне в счет уплаты луидор.
- Луидор в счет уплаты за цыпленка?
- Разумеется, в счет уплаты.
- Хорошо... Ну, а, дальше?
- Так что ваше сиятельство должны мне теперь только четыре тысячи де-
вятьсот девяносто девять луидоров.
Данглар вытаращил глаза, услышав эту чудовищную шутку.
- Презабавно, - пробормотал он, - презабавно!
И он снова хотел приняться за цыпленка, но Пеппино левой рукой удер-
жал его и протянул правую ладонью вверх.
- Платите, - сказал он.
- Что такое? Вы не шутите? - сказал Данглар.
- Мы никогда не шутим, ваше сиятельство, - возразил Пеппино, серьез-
ный, как квакер.
- Как, сто тысяч франков за этого цыпленка!
- Вы не поверите, ваше сиятельство, как трудно выводить птицу в этих
проклятых пещерах.
- Все это очень смешно, - сказал Данглар, - очень весело, согласен.
Но я голоден, не мешайте мне есть. Вот еще луидор для вас, мой друг.
- В таком случае за вами теперь остается только четыре тысячи де-
вятьсот девяносто восемь луидоров, - сказал Пеппино, сохраняя то же
хладнокровие, - немного терпения, и мы рассчитаемся.
- Никогда, - сказал Данглар, возмущенный этим упорным издева-
тельством. - Убирайтесь к черту, вы не знаете, с кем имеете дело!
Пеппино сделал знак, юноша проворно убрал цыпленка. Данглар бросился
на свою постель из козьих шкур. Пеппино запер дверь и вновь принялся за
свой горох с салом.
Данглар не мог видеть, что делает Пеппино, но разбойник так громко
чавкал, что у пленника не оставалось сомнений в том, чем он занят.
Было ясно, что он ест, и притом ест шумно, как человек невоспитанный.
- Болван! - выругался Данглар.
Пеппино сделал вид, что не слышит; и, не повернув даже головы, про-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 [ 286 ] 287 288 289 290 291 292 293
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.