на него, и тогда он станет диктатором.
хотело его самого.
вернее, жена лежала у него в ногах: о предстоящей резне всем было известно
заранее, и несчастная женщина умоляла его не допустить кровопролития.
очевидную: он не мог воспротивиться решению коммуны до тех пор, пока
Собрание не облечет его властью диктатора; опираясь на поддержку Собрания,
он мог надеяться на победу; без помощи Собрания он был обречен на провал.
резни быть не должно!
готов умереть, но так, чтобы моя смерть принесла пользу отечеству!
слово сделать все возможное, чтобы помешать этому возмутительному
преступлению.
чтобы он мог встретить доктора, которого он знал в лицо и понаслышке.
адрес, я, признаться, сам послал бы за вами!
женщину, поклонился ей.
юстиции, которая полагает, что я один достаточно силен, чтобы помешать
господину Марату и господину Робеспьеру, опирающимся на поддержку коммуны,
совершить задуманное, то есть не дать им убивать, уничтожать, душить.
милосердные руки!
если он это допустит, кровь невинных на всю жизнь несмываемым пятном падет
на него!
на лбу у одного человека, который, полагая, что приносит пользу отечеству,
добровольно запятнает свое доброе имя, пожертвует ради отечества честью,
подобно Децию, пожертвовавшему во имя родины жизнью, это бы еще полбеды! Что
значит в переживаемых нами обстоятельствах жизнь, доброе имя, честь одного
гражданина? Но ведь это пятно ляжет на Францию!
может ли какой-нибудь смельчак остановить его лаву? Когда наступает время
прилива, властен ли кто-нибудь помешать Океану?
люди говорят друг другу: "Вот он!"
сказать вам то, в чем не смею признаться перед самим собой? Да, у меня есть
воля; да, я наделен талантами, и если бы Собрание пожелало, в моих руках
была бы и сила! А знаете ли вы, что произойдет? То же, что было с Мирабо:
его гений не мог подняться над его дурной репутацией. Я не взбесившийся
Марат, чтобы внушать ужас Собранию; я не неподкупный Робеспьер, внушающий
ему доверие; Собрание откажется предоставить в мое распоряжение средства,
необходимые для спасения государства, а я буду нести крест своей дурной
репутации; это все растянется на многие дни; все станут потихоньку
передавать друг другу, что я - человек без морали, которому и на три дня
нельзя доверить абсолютную, полную, безграничную власть; будет назначена
какая-нибудь комиссия из почтенных граждан, а тем временем бойня уже
состоится; и, как вы и говорите, кровь тысяч невинных, преступление
нескольких сотен пьяниц задернет кровавым занавесом революционные сцены, и
за ним никто не сможет увидеть сияющих вершин революции! Нет! - прибавил он,
величаво взмахнув рукой. - Нет, обвинят не Францию, а меня; я отведу от нее
проклятие всего мира и обращу его на свою голову!
посмеет обвинить в соучастии, потому что мое преступление тебя убьет. Что же
до детей, так ведь у нас - сыновья; в один прекрасный день они станут
мужчинами, и можешь быть уверена, что они поймут своего отца и будут носить
имя Дантона с высоко поднятой головой; впрочем, может так статься, что они
окажутся слабыми и отрекутся от меня. Тем лучше! В моей породе слабых быть
не может; в таком случае, я сам заранее отрекаюсь от них.
досадой проговорил Жильбер.
Тальеном. Жена, ступай, посмотри, не пришли ли они; если они здесь, пригласи
ко мне Тюрио.
Дантон. - Вы будете моим заступником перед потомством и расскажете о том,
как я боролся до последнего.
исполнял при нем роль ординарца. - Ты недавно прекрасно сказал с трибуны:
"Французская революция принадлежит не только нам; она принадлежит всему
миру, и мы за нее в ответе перед всем человечеством!" Итак, нам предстоит
предпринять последнюю попытку сохранить чистоту этой революции.
первый оратор, ты должен выступить со следующими требованиями: первое -
чтобы число членов общего совета коммуны было увеличено до трехсот, но
сделать это нужно так, чтобы, на словах поддерживая старых членов совета,
избранных десятого августа, на деле заменить их новыми. Мы учреждаем
представительство Парижа на твердой основе; мы расширяем коммуну и в то же
время нейтрализуем ее: мы увеличиваем число ее членов, но изменяем ее дух.
Если это предложение не будет принято, если ты не сумеешь втолковать им мою
мысль, тогда договорись с Лакруа: скажи ему, чтобы он заговорил об этом
открыто; пусть внесет предложение о введении смертной казни для тех, кто
прямо иди косвенно будет уклоняться от исполнения или каким-нибудь образом
мешать выполнению приказов или мер, предпринимаемых исполнительной властью.
Если предложение будет принято, это будет означать диктатуру; исполнительной
властью буду я; я войду, я ее потребую, и ежели кто-нибудь попытается мне
воспрепятствовать, я возьму ее силой!
демона смерти я возвращу туда, откуда он пытается выйти на свет; вместо него
я призову благородного и светлого гения честной битвы, который поражает без
страха и злобы, который спокойно взирает на смерть; я спрошу у этих
бандитов: разве они объединились ради того, чтобы резать безоружных людей? Я
объявлю душегубом всякого, кто посмеет угрожать узникам. Возможно, многие
одобрят бойню; однако тех, кто готов сам пролить кровь беззащитных, не так
уж много. Я воспользуюсь поддержкой солдат; кучку кровожадных убийц я окружу
плотным кольцом с добровольцами из числа преданных солдат, которые только и
ждут приказа, чтобы выступить, после чего я брошу к границе, то есть против
врага, это отребье, обузданное силой.
великодушно, великолепно, возвышенно!
и в то же время сомнения, молвил Дантон. - В этом нет ничего невозможного!
Пусть только мне немножко помогут, и вы увидите!
согласиться, когда ты так говоришь?!
ведь если мои слова не будут иметь успеха, то они начнут с меня.
так?
революцией, как ее будут делить этот кровожадный безумец по имени Марат и
этот слепой утопист Робеспьер? Нет, я не должен, я еще не хочу умирать; мой
долг - не допустить, насколько это возможно, резни; если же она произойдет,
несмотря на мое вмешательство, то снять вину с Франции и принять ее на себя.
Я все равно пойду к своей цели, только буду еще более устрашающ!... Позови
Тальена.
ко мне с письменным приглашением явиться в муниципалитет; вы - секретарь
коммуны: устройте так, чтобы письмо до меня не дошло и чтобы я мог доказать,
что не получал его.
быть исполнено; а уж как это исполнить, решайте сами! Подойдите, господин
Жильбер: вы хотели меня о чем-то попросить?
вошел и сам.