Каир-охраняемый, он захотел разрушить пирамиды, чтобы взять то, что в
них есть, но, когда он попытался их разрушить, он не смог сделать это,
хотя и очень старался и истратил на это большие деньги..."
до меня, о счастливый царь, что аль-Мармун очень старался разрушить пи-
рамиды и истратил на это большие деньги, но не смог их разрушить, а
только пробил в одной из них маленькое отверстие. И говорят, что аль-Ма-
мун нашел в отверстии, которое он пробил, деньги - числом столько,
сколько он истратил на то, чтобы его пробить, ни больше, ни меньше. И
Аль-Мамун изумился этому, а затем он взял то, что там было, и отступился
от своего намерения. А пирамид - три, и они из числа чудес света, и нет
на лице земли им подобных по прочности, искусству постройки и высоте. И
построены они из больших камней, и строители, которые их строили, прос-
верливали камень с двух концов и вставляли в него стоймя железные палки,
я просверливали второй камень и опускали его на первый, и плавили свинец
и заливали им палки сверху, по правилам строительной науки, пока пост-
ройка не завершалась. И высота каждой пирамиды доходит до ста локтей, по
мерке локтем, обычным в то время. А у пирамиды четыре грани, по одной с
каждой стороны, сужающиеся к верхушке снизу вверх, и размер каждой сто-
роны триста локтей.
разноцветного кремня, наполненных дорогими камнями, обильными богатства-
ми, диковинными изображениями и роскошным оружием, которое смазано жи-
ром, приготовленным с мудростью, и не заржавеет до дня воскресения. И
там есть стекло, которое свертывается и не ломается, и разные смешанные
зелья и целебные воды. А во второй пирамиде - рассказы о волхвах, напи-
санные на досках из кремня, - для каждого волхва доска из досок мудрости
- и начертаны на этой доске его диковинные дела и поступки, а на стенах
изображения людей, словно идолы, которые исполняют руками все ремесла, и
сидят они на скамеечках.
охраняют пирамиды от ударов случайностей.
вости, и много есть для описания их стихов, но не достанется тебе из них
ничего стоящего. К этому относятся слова того, кто сказал:
ликому, и прекрасно было его раскаяние. И он открыл давку, где продавал
материи, и провел так некоторое время. И случилось, что в один из дней
он запер свою лавку и пошел домой. И явился кто-то из хитрых воров и
оделся в одежду хозяина и вынул из рукава ключи (а это было ночью) и
сказал сторожу рынка: "Зажги мне эту свечу". И сторож взял свечу и ушел,
чтобы зажечь ее..."
до меня, о счастливый царь, что сторож взял свечу и ушел, чтобы зажечь
его, а вор открыл лавку и зажег другую свечу, бывшую у него, и когда
сторож вернулся, он нашел вора сидящим в лавке со счетной тетрадью в ру-
ках, вор смотрел в нее и считал что-то по пальцам. И он делал так до за-
ри, а потом сказал сторожу: "Приведи мне верблюжатника с верблюдом, что-
бы он свез мне некоторые товары". И сторож привел ему верблюжатника с
верблюдом, и вор взял четыре кипы материй и подал их верблюжатнику, и
тот взвалил их на верблюда, а вор запер лавку и, дав сторожу два дирхе-
ма, пошел за верблюжатником. Сторож думал, что это был хозяин лавки.
принялся его благословлять за дирхемы, но хозяин лавки стал отрицать то,
что сторож говорил, и удивился этому. А открыв лавку, он увидел поток
воска и брошенную тетрадь. И, осмотревшись, он обнаружил, что пропали
четыре кипы материи. "Что случилось?" - спросил он сторожа, и тот расс-
казал ему, что делал вор ночью и как он разговаривал с верблюжатником
про кипы, и хозяин лавки сказал ему: "Приведи мне верблюжатника, который
носил с тобой на заре материю". И сторож отвечал: "Слушаю и повинуюсь!"
- и привел ему верблюжатника. И хозяин лавки спросил его: "Куда ты возил
утром материю?" - "К такой-то пристани, - отвечал верблюжатник, - и я
сложил их на лодку такогото. - "Пойдем со мной туда", - сказал хозяин
лавки. И верблюжатник пошел с ним на пристань и сказал: "Вот лодка, а
вот ее владелец". И хозяин лавки спросил лодочника: "Куда ты отвез купца
и материю?" - "В такое-то место, - ответил лодочник. - Купец привел
верблюжатника, и тот нагрузил материю на своего верблюда и ушел, и я не
знаю, куда он направился". - "Приведи мне верблюжатника, который увез от
тебя материю", - сказал ему хозяин лавки, и лодочник привел его, и хозя-
ин лавки спросил: "Куда ты с купцом отвез материи с лодки?" - "В та-
кое-то место", - ответил верблюжатник. "Пойдем со мной туда и покажи мне
то место", - сказал хозяин лавки. И верблюжатник пошел с ним в мест-
ность, далекую от берега, и указал ему хан, в который он сложил материю,
и кладовую того купца. И хозяин лавки подошел к кладовой и открыл ее и
нашел свои четыре кипы в таком же виде, неразвязанными, и подал их верб-
люжатнику. А вор положил свой плащ на материю, и хозяин материи его тоже
отдал верблюжатнику, и тот взвалил все это на верблюда, а потом хозяин
лавки запер кладовую и ушел с верблюжатником.
материю на лодку, вор сказал ему: "О брат мой, ты поручил себя Аллаху и
взял свою материю, и из нее ничего не пропало; отдай же мне плащ".
каждый из них ушел своей дорогой.
испытывал сильное беспокойство. И сказал он своему везирю Джафару ибн
Яхье Бармакиду: "Я сегодня ночью не сплю, и моя грудь стеснилась, и я не
знаю, что делать". А его евнух,
ты смеешься? Смеешься ли ты из презрения ко мне, или потому, что ты
одержимый?" И Масрур отвечал: "О повелитель правоверных..."
до меня, о счастливый царь, что Харун ар-Рашид спросил Масрура-меченос-
ца: "Смеешься ли ты из презрения ко мне, или потому, что ты одержимый?"
И Масрур отвечал: "Нет, клянусь Аллахом, о повелитель правоверных! Кля-
нусь своей близостью к господину посланных, я сделал это не по своей во-
ле. Я вышел вчера из дворца пройтись и дошел до берега реки Тигра и уви-
дел, что собрался народ. Я остановился и увидел человека, который смешил
людей, и зовут его ибн аль-Кариби. И теперь я вспомнил его слова, и меня
одолел смех, и я прошу у тебя прощенья, о повелитель правоверных". - "Ко
мне его сию же минуту!" - воскликнул халиф. И Масрур поспешно вышел и
пришел к ибн аль-Кариби и сказал ему: "Отвечай повелителю правоверных".
- "Слушаю и повинуюсь!" - ответил ибн аль-Кариби. И Масрур сказал ему:
будь, то четверть из этого будет твое, а остальное мое". - "Нет, тебе
половина и мне половина", - сказал ибн аль-Кариби. Но Масрур отвечал:
"Нет!"