не в меру ретивый сержант настоял на своем, боюсь, для меня бы все
кончилось депортацией.
ПалаТион? - Он отпер дверь салона, глядя на нее и вроде бы чему-то
улыбаясь. - Разве вам скрывать нечего?
дверцу, и осторожно села.
Она неловко пристегнулась одной рукой.
вдруг показалось, что как раз он-то и узнает обо всем далеко не
последним.
что этот человек, возможно, связан с противниками охоты на меров. Его
судно на воздушной подушке было конфисковано мной лично. И теперь,
лишившись быстроходной техники, он не сможет причинить вашим охотникам
особого беспокойства.
от холодной спинки трона. Она слушала, как инспектор ПалаТион,
неприязненно поджав губы, отчитывается перед ней, и чувствовала, что на
самом деле все это куда больше интересует ее, чем можно позволить себе
показать внешне. Она успела перехватить тот взгляд, которым ПалаТион
наградила Звездного Быка, закончив говорить, и по его виду тоже
догадывалась о многом, хотя внешне он был почти спокоен. Он отлично
проучил в прошлый раз того наглеца и невежу, что сопровождал ПалаТион, а
заодно и сам развлекся. Ариенрод нравилось слушать его живописные
рассказы о том, что он мог бы сделать с самой ПалаТион, если б имел
возможность. Она никогда особенно не интересовалась прошлым своего
Звездного Быка, но это прошлое порой так неожиданно вмешивалось в
сегодняшнюю жизнь... хотя вообще-то теперь он весьма редко способен был
удивить ее чем-либо.
установили его виновность? - Голос Ариенрод звучал резко - она с трудом
сдерживала острое желание немедленно выяснить, что за таинственные дела
творятся в заливе Шотовер.
тоном устало ответила ПалаТион, словно ей давно надоело отвечать на один
и тот же вопрос. - А он, будучи инопланетянином, подлежит юрисдикции
Гегемонии, ваше величество, так что вам совершенно не стоит утруждать
себя запоминанием его имени и рода занятий. - На лице ее появилась
легкая тень упрямства.
узнать это сама.] Она глянула вниз, где у подножия трона виднелась
медноволосая голова Спаркса, Покорителя Зари, беспокойно застывшего на
ступенях. При появлении инспектора Ариенрод отослала остальных своих
болтливых придворных прочь, однако, по чисто личным причинам, велела
юноше остаться. ПалаТион смотрела на Спаркса с очевидным и все
возрастающим изумлением. Ариенрод заметила, как тот напрягся - видимо,
от гордости, - когда ПалаТион склонила перед ним голову, как бы
признавая этим жестом значительность его нового положения. - А девушку с
Летних островов, которую подвез этот инопланетянин, сами вы видели?
непроизвольно коснулась повязки на правой руке. - Но она... ее нельзя
было допросить. Она бежала вместе с теми контрабандистами, которых мы
пытались задержать. Они... вы ведь знаете: им удалось скрыться. - Она
потупилась. - И девушка улетела с Тиамат с ними вместе.
старалась она задержать его, все-таки сорвалось с ее уст. [Улетела?..
улетела...] Она бессильно откинулась на подушки, уронив руки на
подлокотники и сознавая, что за ней сейчас следят три пары глаз. По
карим, глубоко посаженным и слишком внимательным глазам ПалаТион она
поняла, что та, должно быть, заметила их слишком явное сходство, однако
сейчас, лишь мельком взглянув на королеву, инспектор снова смотрела в
пол, словно так и не сумела проследить до конца нить собственных
подозрений.
что она одна из моих... родственниц. - И пусть ПалаТион строит какие
угодно догадки!
этого ответа, Ариенрод на сей раз сумела сдержать себя, хотя чувства
переполняли ее. Однако юноша на ступенях трона, услышав это имя, вдруг
выронил свою флейту. Флейта беззвучно скатилась по ковру к ногам
ПалаТион, и тишина громадного зала осталась ненарушенной. ПалаТион
смотрела на Спаркса пристально и довольно долго, прежде чем снова
подняла голову и обратилась к королеве.
раз взглянула на Спаркса, словно вдруг догадавшись, что Мун как-то
связана с ними обоими. - Я... не думаю, что кто-то специально хотел
этого. Просто так вышло. Мне очень жаль.
впоследствии.] Ариенрод задумчиво крутила перстень на пальце.
развевался у нее за спиной. Ариенрод стиснула дрожащие руки. Спаркс
вскочил и подобрал свою флейту, с огромным трудом сдерживая отчаяние и
растерянность.
молодой листвы глаза смотрели в пол; голос звучал еле слышно.
махнула рукой.
смотрела ему вслед; его ярко-рыжие волосы казались на фоне белоснежного
ковра красными, как свежая кровь: раненое существо, которое стремится
заползти в первую попавшуюся щель, совершенно измученное, одинокое,
тоскующее, но такое прекрасное...
чувствовала, что среди царящей здесь суматохи будто кто-то спит и
тревожить его нельзя. Освежающее, совершенно новое желание пробуждалось
в ней... Не имеющее ничего общего с тем, что она испытывала по отношению
к Звездному Быку или кому-то еще из длинной череды ее бывших и настоящих
любовников. С ними было лишь обыкновенное бездушное влечение плоти,
удовлетворение ненасытной жажды чувственных наслаждений. Когда она
смотрела на Спаркса, ей порой до боли в сердце хотелось ощутить его
стройное юное тело рядом с собой, она сгорала от желания просто
коснуться его руки, обнять его, прижать к себе... Но, замечая написанные
на его лице невинное изумление и самую искреннюю благодарность...
Впрочем, на подобные вещи она давно уже научилась не только не обращать
внимания, но и полностью запретила себе эти чувства. Однако Спаркс был
возлюбленным Мун - ее второго "я", ее духовной дочери - и казался сам
еще почти мальчиком, а не взрослым мужчиной; в его присутствии она как
бы снова ощущала запахи родного дома и собственного далекого, давно
забытого детства, странно отогреваясь сердцем, которое давно оледенело.
настойчивый, но потом достаточно явный. Он каждый раз отступал перед
нею, что-то испуганно бормоча и как щитом прикрываясь клятвой, данной им
этой девочке, ее, Ариенрод, второму "я". И клятва эта, видимо, спасала
его от любых искушений, а ей оставалось лишь гореть в огне собственных
неисполненных желаний и надежд. Но теперь, теперь, когда оба они
лишились всяких надежд на будущее!.. Она страстно желала, чтобы он
сейчас обернулся, чтобы только посмотрел на нее...
действительно посмотрел на Снежную королеву. На лице его было какое-то
затравленное выражение, и вместе с тем глаза его светились пониманием,
когда она, уставившись прямо на него, словно заставляла его осознать:
[мы оба, оба потеряли ее...]
лестнице, что вела на верхние этажи дворца.
выбросить пора?
как бритва ревность, которая всегда слышалась в его голосе, когда он
говорил о Спарксе.
дурацкой свистелки, Ариенрод. Меня просто тошнит от его дудки. Выброси
его назад, на ту помойку, где подобрала, а не то я...
Бык? - Она чуть наклонилась вперед, приподнимая свой скипетр.
него, пожалуйста! Он ведь не нужен тебе теперь, когда эта девчонка...
него вырвался вопль изумления и боли.
этом. - Она прикрыла рукой глаза, точно желая отгородиться от него. Да,