им дорого обошлось. Насколько я понимал, кроме собственного полка
у Анжуйца сейчас реальных сил не было. Ну, может быть, еще
итальянский легион королевы, но это охрана дворца. Если
принц-престолоблюститель шлет на подавление какого-то заурядного
дебоша свою гвардию - значит, не иначе как существованию Понтуаза
угрожает большая опасность.
развалинах аббатства Святого Ремигия.
место, где можно переждать опасность, и посылаем человека в
аббатство.
свернуть с проезжей дороги. Повозку тряхнуло. Заросшая лопухами
канава приняла в себя задние колеса, но длинноухие Упрямцы, с
трудом перебирая ногами, все же вытянули застрявший было возок, и
мы покатили к маячившему чуть поодаль дубняку, оставляя колею в
высокой, уже желтеющей, по-осеннему блеклой траве. Укромное место
сыскалось довольно скоро. Да и мудрено ли найти укрытие от
посторонних глаз в стране, покрытой лесами и столь холмистой, что
с высоты Всевышнего она, должно быть, представляется окаменевшим
штормовым морем, да к тому же покрытым отчего-то густой щетиной.
расположились на привал. - Кто едет в аббатство?
Не забывай: сегодня тебе противостоит не городская стража,
которая тебя до последних дней в глаза не видела, а гвардейцы
герцога Анжуйского. С ними ты небось поближе знаком?
затылок. - Так ведь и их анжуйцы тоже знают. - Мано кивнул на
моих телохранителей. - И на Пре-о-Клер встречались, и на свадьбе
вашей за здравие вместе пили.
Одна только твоя погоня за каретой епископа чего стоит!
гасконец, теребя в смущении длинный черный ус.
осведомилась Жозефина. - Тут и думать нечего - я пойду! Меня и
анжуйцы знают, и гасконцы знают. А ежели что, так, памятуя
прошлые деньки, вернее, прошлые ночи, - Жози хихикнула, - небось
и сам маршал Таванн придет мне на выручку.
этой разбитной румянощекой девицы, несомненно, верны. - Дикие
звери, патрули на лесных тропах...
Опасность подстерегает всякого и всечасно. Живущий в этом лучшем
из миров - всегда в опасности. Но милость Господня безгранична, и
истинно верующий защищен тем, чье могущество выше силы воинов и
власти земных князей. Я проведу эту достойнейшую женщину в
аббатство Святого Ремигия. Так будет спокойнее и ей, да и мне
есть над чем поразмыслить, ибо что может быть печальнее и
поучительнее, чем развалины святого храма.
сообразительный гасконец, решивший, видимо, блеснуть глубокими
познаниями в арифметике.
на французский, не употребляя при этом слов, не предназначенных
для нежного дамского ушка.
положения. - Божье слово, конечно, великая сила, но вряд ли оно
способно отвратить клинок разбойника от вашей груди.
слушавшего нашу беседу. - Обнажите свой клинок и нападайте, как
если бы я был вашим врагом.
плечами, обнажил шпагу и сделал короткий выпад в сторону монаха.
Длинные четки со свистом врезались в его запястье, точно камень,
выпущенный из пращи библейского Самсона, заставляя ладонь
разжаться и выпустить оружие. Еще миг - и гасконец лежал на земле
со все теми же четками, обвитыми вокруг шеи.
тону, проговорил брат Адриэн, выпуская свою жертву. - К тому же я
ведь не всегда священником был. Не беспокойтесь, мы с Жозефиной
дойдем до аббатства и вернемся еще до вечера.
груди и поклонился. - Ступайте! С нетерпением жду вашего
возвращения.
физической боли голос д'Орбиньяка. - "Жив, курилка! Сыскался,
блин, сыскался след Тарасов!!!"
сквозь узкое оконце так, словно я глядел на нее чьими-то чужими
глазами. От неожиданности я зажмурился и, пытаясь схватить
воздух, раскинул руки, чувствуя, что земля вылетает у меня из-под
ног.
Чертовски непривычно видеть одновременно и мир вокруг себя, и
точно так же ясно еще какой-то иной пейзаж, бог весть как далека
отсюда. Непривычно и жутко. Или... Или все же привычно? Я поймал
себя на ощущении, что мозг с какой-то удивительной легкостью
перестраивается, преспокойно воспринимая обе картинки.
разливаюсь соловьем, можно сказать, серенады тебе распеваю, а ты
ни куешь ни мелешь?!"
далека, явно нуждался в дополнительном переводе. Кто и для чего
пел мне серенады, с чего вдруг я, король Наварры, должен был
ковать и, что совсем уж несуразно, при этом молоть?..
Лис!"
сотрудник Института Экспериментальной Истории. Ты - Уолтер
Камдайл, Вальдар Камдил, как тебе больше нравилось, на кельтский
манер".
последние ...дцать веков твой род обретается в Британии".
Наварры!"
тебя проняло! Без поллитры не разобраться! Так, маленький тест на
королевскостъ. Ну-ка! Быть или не быть - вот в чем вопрос! Умоляю
вас, сир, блин, продолжите эту строку".
оказать сопротивленье и в смертной схватке..."
Генрих Антуанович, вас не смущает, что вы ответили мне на чистом
английском языке?" - Во въедливом голосе д'Орбиньяка слышалось
злорадство.
сдавался я.
это вам не хухры-мухры! Ладно! Подойдем с другого конца. То, что
автору прочитанных тобою строк Уильяму Шекспиру на сегодняшний
день всего восемь лет и до написания трагедии "Гамлет", монолог
из которой ты только что цитировал, осталось всего ничего -
девятнадцать годков, тебя ни на какие мысли не наводит?!"