read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



коробочек из ранца, он поднес их к ее лицу поближе. - я не отдал их
сегодня, потому что был занят составлением нескольких заказов. У нас будут
четыре новых клиента.
Она нахмурилась еще больше. Ее губы дрогнули, шепча что-то об его
увольнении с работы и об Антонии. Ее глаза стали еще больше, зрачки
расширились, а затем жизнь иссякла.
- Я работал у нее, - сказал Эфраин, ни к кому конкретно не обращаясь.
- жизнь так необычна. Только этим утром она подарила мне эту прекрасную
ручку, - рассказывал он, доставая из кармана позолоченную авторучку. Точно
и аккуратно он приложил кончик с печатью к своему предплечью. - Эфраин
Сандоваль. Канареечная хижина. Курмина, - прочитал он свое имя и адрес
громким ясным голосом. - и я могу договориться с любым из вас о продаже
такой же прекрасной ручки в кредит.



20
Было воскресное утро. Я и донья Мерседес сидели на площади и ожидали
выхода Канделярии из церкви. Часом раньше у меня была последняя встреча с
Эфраином Сандовалем.
На соседней скамье сидел прилично одетый достойный старичок. Он
громко читал газету из каракаса, причем читал таким серьезным голосом и
так увлеченно, что даже не замечал улыбок людей вокруг него.
На другой стороне улицы из бара, уже открытого в это время, вышел
растрепанный пожилой мужчина. Он надел свою шляпу и, положив бутылку в
пластиковый пакет, хрипя и кашляя, пошел вниз по улице.
С необъяснимым чувством печали я взглянула на донью Мерседес. Она
надела темные очки, и я не могла видеть выражения ее глаз. Она сложила
свои руки на груди, обнимая себя, словно замерзнув на холодном ветру.
Я пыталась рассказать ей, как я понимаю теперь истории, которые
успела услышать, а она внимательно слушала.
- Ты показываешь мне различные способы манипуляции той силой, которую
Флоринда называла намерением, - сказала я.
- Привести ее в движение - это не то же самое, что манипулировать ею,
- поправила она меня, по-прежнему обнимая себя. - я пыталась сделать
большее. Как я уже говорила, я подставляю тебя время от времени в тень
этих людей, так, чтобы ты чувствовала движение колеса случая. Без этого
чувства все сделанное тобой окажется ерундой. Ты будешь переходить от
человека к человеку, выслушивая их рассказы; на миг ты окажешься в их
тени.
- Как в случае Эфраина Сандоваля? Он, конечно, ничего не делал для
того, чтобы с ним случилась подобная перемена. Но зачем мне надо было быть
в его тени? - спросила я.
- Как колесо случая передвинулось для него? Он не двигал его сам, и
все же его жизнь изменилась. Я хочу, чтобы ты почувствовала это изменение,
почувствовала это движение колеса.
Я уже напоминала тебе, что это призрак, дух Ганса Герцога передвинул
колесо для него. Так же как Виктор Джулио в момент смерти повернул колесо
случая, погубив жизнь Октавио Канту. Ганс Герцог передвинул это колесо
после своей смерти и обогатил жизнь Эфраина Сандоваля.
Донья Мерседес сняла очки и посмотрела мне в глаза. Затем раскрыла
рот, собираясь что-то добавить, но вместо этого улыбнулась и встала со
скамьи. - месса скоро закончится, - сказала она. - встретим Канделярию у
церковных дверей.




* ЧАСТЬ ШЕСТАЯ *


21
- Музия, ты здесь? - шепнула Мерседес Перальта, бесшумно открывая
дверь в мою комнату. В слабом свете настольной лампы она выглядела
настоящей ведьмой. Ее наряд состоял из длинного черного платья и
широкополой фетровой шляпы, которая скрывала половину ее лица.
Не включай свет, - сказала она, увидев, что я потянулась к
выключателю. - не выношу резкого света. - она села на мою постель. Ее
брови были задумчиво нахмурены, руки бесконтрольно разглаживали морщинки
на моем одеяле. Она пристально взглянула мне в лицо долгим немигающим
взором.
Я застенчиво провела пальцами по своим щекам и подбородку, стараясь
понять, что же здесь не так.
Хихикая, она отвернулась к книжному столику и начала аккуратно
складывать мои тощие блокноты. - прямо сейчас мне нужно уезжать в Чуао, -
наконец сказала она, ее голос был тревожным.
- В Чуао? - спросила я. - в этот час? - увидев ее решительный кивок,
я добавила: - мы застрянем в грязи, если пойдет дождь. - деревня Чуао
находилась на побережье по крайней мере в часе езды от Курмины.
- Дождь будет, - небрежно произнесла она. - но в твоем джипе мы не
застрянем. - она села, сгорбившись, на ночной столик и закусила нижнюю
губу, раздумывая над тем, что еще сказать. - я должна быть там сегодня
вечером перед полночью, - произнесла она тоном, который выдавал скорее
срочность, чем желание. - я еду за некоторыми растениями, которые надо
срывать только этой ночью.
- Сейчас одиннадцатый час, - сказала я, указывая на светящийся
циферблат своих часов. - мы не успеем к полночи.
Улыбаясь, донья Мерседес достала мои джинсы и рубашку, висевшую в
изголовье моей кровати. - мы заставим твои часы остановиться. - слабая
улыбка осветила ее лицо; ее глаза доверчиво и нетерпеливо смотрели на
меня. - ты сделаешь это для меня, не так ли?
Когда мы выехали из города, по джипу забарабанили крупные капли
дождя. За секунду дождь превратился в сплошную стену, плотную и темную. Я
сбавила ход, не в состоянии разглядеть дорогу. Меня раздражал скрип
"дворников", очищавших стекло, которое тут же заливало снова. Деревья по
сторонам дороги смутно маячили то рядом с нами, то выше нас, создавая
впечатление того, что мы проезжаем через туннель. Лишь прерывистый
одинокий лай собаки указывал на то, что мы проехали мимо какой-то хижины.
Ливень окончился так же резко, как и начался, но небо оставалось
пасмурным. Облака нависали гнетуще низко. Я не сводила глаз с ветрового
стекла, увертываясь от лягушек, которые, ослепнув от света фар, прыгали
через дорогу.
Стоило нам свернуть на дорогу, ведущую к побережью, и облака исчезли
как по мановению волшебной палочки. Луна сияла ярко и таинственно над
плоской равниной, где бриз мягко раскачивал редкие деревья. Их листва
отливала серебром в нереальном свете.
Я остановилась на середине перекрестка и вылезла из джипа. Воздух,
теплый и влажный, пахнул горами и морем.
- Почему ты остановилась здесь, Музия? - спросила Мерседес Перальта,
ее голос наполняло изумление. Она вышла из машины и остановилась передо
мной.
- Я ведьма, - объяснила я, глядя ей в глаза. Я знала, что если
расскажу ей о моем простом желании размять ноги, она не поверит мне. - я
родилась в местечке, похожем на это, - продолжала я, - где-то между горами
и морем.
Мерседес Перальта хмуро оглядела меня, а потом в ее глазах заблестел
юмористический, восторженный огонек. Неудержимо расхохотавшись, она села
на мокрую землю и потянула меня за собой. - возможно, ты не родилась, как
все нормальные люди, может быть куриоза потеряла тебя на своем пути через
небо, - сказала она.
- Что такое куриоза? - спросила я.
Она ободряюще посмотрела на меня и объяснила, что куриозы - это
ведьмы, которые совершенно не интересуются явными аспектами колдовства:
символическими вещами, ритуалами и заклятиями. - куриозы, - прошептала
она, - это существа, озабоченные вещами вечными. Они, как пауки, плетут
тонкие невидимые нити между известным и неизвестным. - она сняла свою
шляпу и легла на спину, расположив свою голову точно на середине
перекрестка так, чтобы она указывала на север. - ложись, Музия, -
произнесла она, протягивая руки на восток и запад. - макушка твоей головы
должна касаться моей, а твои руки и ноги пусть будут в такой же позе, как
и у меня.
Лежать голова к голове на перекрестке было неудобно. У меня было
ощущение, что наши скальпы, хотя и разделенные волосами, сплавились
вместе. Я повернула свою голову в сторону и к своему великому удивлению
заметила, насколько длиннее ее руки, чем мои. По-видимому, осознав мое
открытие, донья Мерседес подвинула свои руки ближе к моим.
- Если кто-нибудь увидит нас, то подумает, что мы сошли с ума, -
сказала я.
- Возможно, - согласилась она. - однако, если найдутся люди, которые
обычно прогуливаются по этому перекрестку в это время ночи, они убегут
прочь в ужасе, думая, что увидели двух куриоз, готовых к полету.
Мы молчали некоторое время, а когда я спросила ее о полете куриоз,
она заговорила снова.
- Что заставило меня так заинтересоваться, почему ты остановилась на
перекрестке? Есть люди, готовые присягнуть, что видели куриозу, лежавшую
голой на этом самом месте. Они говорят, что у нее появились крылья,
выросшие из спины. Они видели, как ее тело стало стало просвечиваться
белизной, когда она взлетела в небо.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [ 30 ] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.