А время от времени тропу пересекали ручейки, впадавшие в Витвиндл и
сбегавшие с крутых берегов: в таких местах были проложены аккуратные
мостики из дерева.
различных мух и мушек, солнце припекало им спины. Наконец они оказались в
редкой тени: большие серые ветви наклонились над тропой. Каждый следующий
шаг давался им с большим трудом. Их охватила странная сонливость.
коснулся груди. Перед ним Пин опустился на колени. Фродо остановился.
без отдыха. Я должен вздремнуть. Под вязом прохладно. И меньше мух!
выйти из леса.
закружилась. В воздухе же не слышно было ни звука. Даже мухи перестали
шуметь. Только на пределе слышимости улавливался какой-то мягкий шум,
шелест, шепот. Фродо поднял отяжелевшие веки и увидел, что над ним
наклонилась огромный вяз, древний и седой. Он казался невероятно большим,
ветви его напоминали протянутые руки со множеством дрожащих ладоней:
узловатый, изогнутый ствол пересекали трещины, которые слегка
поскрипывали. Движение листьев на фоне неба усыпляло Фродо, и он упал на
траву.
вяза. За ними приглашающе раскрылась широкая щель. Они глядели на
движущиеся серые и зеленые листья и, казалось, слышалось пение. Они
закрыли глаза, им послышались какие-то слова, что-то в воде и о сне. Они
погрузились в эти слова и уснули у подножия вяза.
усилием поднялся на ноги. Он почувствовал жгучее желание в холодной воде.
воду, как драконьи детеныши, пришедшие на водопой. Перебравшись через них
Фродо опустил горящие ноги в холодную коричневую воду: и тут же,
прислонившись к дереву, он уснул.
Приближался вечер и он думал, что эта внезапная сонливость напала на них
неспроста.
он. - Мне не нравится это большое дерево. Я ему не верю. Только послушать
как оно напевает о сне! Это плохо кончится!
Оказалось, что два пони ушли от тропы довольно далеко: он едва успел
поймать их и привести обратно, как услышал два звука: один громкий, другой
тихий, мягкий, но очень ясный. Громкий был всплеск от падения в воду тела,
тихий - шум, подобный щелканью замка, когда осторожно затворяют дверь.
казалось, сталкивал его туда, но он не пробуждался. Сэм схватил его за
куртку и оттащил от корня, потом с трудом вытащил его на берег. В тот же
момент Фродо проснулся, закашлялся и начал отплевываться.
меня в воду. И я чувствовал это. Большой корень согнулся и спихнул меня.
нужно сидеть в таком месте, если хотите спать.
звука. Пин исчез. Щель, у которой он лежал, закрылась. Мерри тоже был
пойман: другая щель закрылась, прижав его талию. Ноги его были снаружи, но
все остальное в темном отверстии, края которого сжались, как челюсти.
яростно пытались разжать края щели, сжимавшие бедного Мерри. Все было
бесполезно.
этот лес? Я хотел бы, чтобы мы все вновь оказались в Крикхэллоу!
и ветвям, листва зашуршала, но теперь ее шелест был похож на смех.
костра, - ответил Фродо. - Он него будет мало проку.
костер!
внутри Пина.
Сэм. - Если оно их не отпустит, я распилю его, разгрызу на куски!
топорик.
сухих ветвей у ствола с противоположной от пленников стороны. Как только
Сэм ударил по огниву, искра попала на сухую траву, и поднялось пламя и
облако дыма. Ветви затрещали. Листья над их головами, казалось, зашипели с
болью и гневом. Язычки огня принялись лизать ствол вяза. Дрожь пробежала
по всему дереву. Мерри издал громкий крик, а из глубины дерева послышался
приглушенный крик Пина.
надвое, если вы не перестанете. Так оно говорит.
извиваться. Все остальные деревья вокруг тоже зашевелились, как будто в
лесу поднялся ветер, и по всему лесу, как от брошенного камня, пробежали
волны гнева. Сэм пнул костер и принялся затаптывать искры. Фродо, не зная,
чего он ждет и на что надеется, побежал по тропе с криком: "На помощь! На
помощь! На помощь!" Ему казалось, что он сам с трудом слышит пронзительный
свой голос: голос его, вылетая изо рта, тут же тонул в ветвях и листве
окружавших деревьев. Он чувствовал отчаяние.
доносился откуда-то из глубины леса. Он повернулся и прислушался. Вскоре в
этом не было сомнений. Кто-то пел песню. Глубокий ровный голос беззаботно
и счастливо напевал, но в его словах не было никакого смысла:
опасность, Фродо и Сэм теперь оба стояли неподвижно. Внезапно после долгой
песни бессмысленных слов (так им казалось) голос поднялся выше, и стал
громче, и прозвучала такая песня:
затем внезапно подпрыгивая и пританцовывая на тропе, появилась над
тростником старая изорванная шляпа с высокой тульей и длинным синим пером.
При следующем прыжке стал виден и сам человек. Во всяком случае он был
слишком велик и тяжел для представителя высокого народа, хотя шума он
производил предостаточно, топая большими желтыми башмаками на толстых
ногах, пробиваясь через траву и тростник, как корова, спешащая на водопой.
У него был синий плащ и длинная коричневая борода: глаза его были синими и
яркими, а лицо красное, как яблоко, изборожденное сотнями морщин смеха. В
руках он держал большой букет водяных лилий.
распростертыми руками.
они остановились, как будто их ударили. - Эй, мои маленькие приятели, куда
вы бежите, отдуваясь и пыхтя? В чем дело? Вы знаете, кто я? Я Том
Бомбадил. Расскажите, что случилось! Том торопится. Не трогайте мои лилии.
вяз? Ничего хуже не случилось? Это легко поправить. Я знаю для этого
мелодию. Старый серый патриарх вяз! Я заморожу его, если он будет плохо
себя вести. Я выдерну его корни. Я нашлю на него ветер, который сорвет с
него листья и ветви. Старик вяз!
увидел ступни ног Мерри - остальное было втиснуто внутрь. Том приложил к