read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



мне не следует любить вас. Но я решил прекратить эту борьбу! Я проверил свое
чувство; ни одну женщину не смогу я полюбить более искренне! Я очарован
вами, я ценю таланты, облагородившие вашу натуру, - и этого для меня
достаточно, более чем достаточно! Ничего другого и не требуется от хозяйки
скромного приюта священника - а таким и будет мой дом, где бы он ни
находился. Ах, Фэнси, я наблюдал за вами, сурово порицал вас, строго судил
свои собственные чувства и все же нашел их разумными, - женщина, подобная
вам, может вызвать чувства в любом мужчине, и потому в моем желании видеть
вас своей женой нет ничего необдуманного, никаких скрытых и неблаговидных
мотивов. Фэнси, согласны вы быть моей женой?
Молчание.
- Не отказывайте мне, не говорите, "нет", - молил он. - Вы поступите
опрометчиво - я хочу сказать, жестоко! Разумеется, жить мы будем не здесь.
Один мой друг из Йоркшира давно предлагает мне обменяться с ним приходом, но
я до сих пор отказывался - из-за своей матушки. Теперь мы переедем туда. Вы
станете развивать свое музыкальное дарование; у вас будет фортепьяно, какое
вы пожелаете; Фэнси, у вас будет все, чего вам захочется: собственный выезд,
цветы, птицы, приятное общество; мы с вами отправимся на несколько месяцев
путешествовать, и после этого вы не ударите в грязь лицом в любом обществе!
Вы согласны быть моей женой, Фэнси?
Снова наступило молчание, только дождь барабанил по стеклам, и наконец
Фэнси произнесла слабым, разбитым голосом:
- Да, согласна.
- Благослови вас бог, любимая! - Он шагнул вперед и хотел обнять
девушку. Она поспешно отпрянула.
- Нет, нет, только не сейчас! - взволнованно прошептала она. - Много
чего... но соблазн слишком велик, и я не в силах устоять; сейчас я не могу
вам сказать, но сказать я должна! Нет, нет, не подходите ко мне, прошу вас!
Мне надо подумать. Я еще сама не знаю как следует, что я вам обещала, мне
надо привыкнуть. - Она села за парту и, закрыв лицо руками, разрыдалась. -
Ах, оставьте меня, оставьте! - всхлипывала Фэнси. - Уходите же! Уходите!
- Но расстраивайтесь, дорогая, не надо! - Священнику стоило немалого
труда сдержаться и не подойти к ней. - Как-нибудь потом, в свободную
минутку, вы расскажете мне, что вас так огорчает. Я счастлив, - я на седьмом
небе от счастья! - потому что вы дали мне слово.
- А теперь уходите и оставьте меня одну!
- Но... как же я могу уйти? Вы в таком состоянии. Пока вы не
успокоитесь...
- Если так, - сказала Фэнсн и, сделав над собой усилие, встала, - я уже
успокоилась.
Священник скрепя сердце направился к двери.
- До свидания! - нежно прошептал он. - Я зайду завтра, в это же время.

VII
ПОСЛЕ РАЗДУМИЙ
На другое утро священник встал чуть свет. Первым делом он написал
длинное дипломатичное письмо своему йоркширскому другу. Потом, покончив с
легким завтраком, направился лугами в Кэстербридж с письмом в кармане,
которое он собирался отправить по городской почте, чтобы оно пришло к
адресату на день раньше.
Утро было туманное, и деревья звучно роняли капли влаги, собранной из
пропитанного сыростью воздуха, а вместе с каплями на землю иногда падал из
своей чашечки желудь. В лугах, на живых изгородях, складками висела
потемневшая от влаги паутина, а опавшие листья пестрели всеми оттенками
коричневого, зеленого и желтого цветов.
Приближаясь к проселочной дороге, священник услышал негромкое веселое
посвистыванье, а затем и легкие шаги человека, шедшего в том же направлении,
что и он сам. Выйдя на перекресток, священник увидел веселую, открытую
физиономию Дика Дьюи. Дик приподнял шляпу, и священник свернул на ту дорогу,
по которой шел Дик.
- Доброе утро, Дьюи. Какой у вас жизнерадостный вид! - сказал мистер
Мейболд.
- Да, сэр, у меня хорошее настроение, - и даже очень! Сейчас вот иду в
Кэстербридж забрать Красоткин хомут; в субботу мы оставили его там для
починки.
- И я в Кэстербридж, значит, нам по пути, - сказал священник.
Дик легонько подпрыгнул, чтобы попасть в ногу с мистером Мейболдом, а
тот продолжал:
- Кажется, я не видел вас вчера в церкви, Дьюи, или вы стояли в нише?
- Нет, я ходил в Чармли. Бедняга Джек Данформ еще задолго до своей
кончины просил меня проводить его в последний путь, и вчера были похороны.
Конечно, я не мог отказаться, хотя мне очень хотелось быть в этот день в
нашей церкви и послушать новую музыку.
- Да, вам бы надо было прийти. Музыкальная часть богослужения прошла
успешно, весьма успешно, и самое отрадное - никто из участников старого хора
не выказал ни малейшего недоброжелательства. Все с величайшей охотой
присоединились к пению.
- Ясное дело, мне тоже хотелось бы быть при этом, - сказал Дик и
улыбнулся про себя, - если учесть, кто играл на органе.
Тут священник слегка покраснел и сказал:
- Да, да, - хотя и не понял истинного смысла слов Дика, который, не
получив более пространного ответа, продолжал, после некоторого колебания,
улыбаясь, как гордый своей любовью влюбленный.
- Вы, должно быть, знаете, сэр, о чем я говорю? Вы, конечно, слыхали
обо мне... и мисс Дэй?
Мейболд побледнел, обернулся и посмотрел Дику в глаза.
- Нет, - натянуто произнес он, - я ничего не слышал о вас и мисс Дэй.
- Ну, как же... она - моя нареченная, и будущим летом мы поженимся. Мы
пока что об этом никому не говорили - ведь ждать еще много месяцев, но так
решил ее отец, и нам, конечно, пришлось согласиться. Но ведь время пролетит
быстро...
- Да, время пролетит быстро - время уходит с каждым днем, да, да.
Произнося эти слова, Мейболд совершенно не понимал, что говорит. Он
почувствовал во всем теле какую-то слабость и дрожь. Понимал он только одно
- юное создание, чья прелесть до того опьянила его, что он принял самое
безрассудное в своей жизни решение, - было далеко не ангелом, а просто
женщиной.
- Но вы понимаете, сэр, - продолжал ничего не подозревавший Дик, - с
одной стороны, оно и лучше. К тому времени я стану компаньоном своего отца,
- дело-то сейчас очень расширилось, - и на будущий год мы собираемся
прикупить еще парочку лошадей. Одну мы уже присмотрели - каурая, прямо
ягодка, шея дугой, роста добрых полтора метра, и ни шерстинки серой, - нам
ее предлагают за двадцать пять крон. А чтоб не отстать от века, я заказал
несколько карточек, так позвольте, сэр, вручить одну и вам.
- Разумеется, - отвечал священник, машинально беря из рук Дика
карточку.
- Я сверну сюда, - сказал Дик. - А вы, наверно, прямиком в город?
- Да.
- Всего доброго, сэр.
- Всего доброго, Дьюи.
Мейболд неподвижно стоял на мосту, держа в руках карточку, пока шаги
юноши не замерли вдали. Придя в себя, он прежде всего прочитал то, что было
написано на карточке:
Дьюи и сын, возчики
Перевозка и доставка
Меллсток
N. В. Мебель, уголь, картофель, живность и другой груз доставляются в
любое место без задержки.
Мистер Мейболд облокотился о парапет моста и стал смотреть на реку. И
не вглядываясь, он видел, как вода стремительно вырывается из-под арок
моста, падает плавно небольшими порогами, а затем разливается широкой
заводью, где среди пучков длинной зеленой травы, вздымающейся и опадающей
под напором течения, резвятся ельцы, пескари и форели. Простояв минут
десять, священник выпрямился, достал из кармана письмо, тщательно порвал его
на мелкие клочки, - так что и двух слогов не осталось рядом, - и бросил всю
горсть бумаги в воду. Он стоял и глядел, как клочки кружились в водовороте и
устремлялись прочь, как их уносило вдаль, к океану, и как они постепенно
исчезали из виду. Наконец он сдвинулся с места и быстро зашагал обратно, в
Меллсток.
Дома он долго и мучительно собирался с силами, наконец, сел за
письменный стол и написал следующее:
"Дорогая мисс Дэй,
по чистой случайности мне стал ясен смысл Ваших слое: "Соблазн слишком
велик", Вашего расстройства и Ваших слез. Сегодня я знаю то, чего не знал
вчера, - что вы не свободны. Отчего же Вы не сказали мне этого? Отчего? Вы
думали, я это знал? Нет, я не знал. Если б знал, мой приход к Вам был бы
непростителен. Но я не упрекаю Вас! Возможно, тут и нет Вашей вины - не
знаю. Хотя я не могу выразить, какому испытанию подвергли вы мое о Вас
мнение. Я все равно люблю вас, Фэнси, и то, что я сказал Вам, не утратило
силы. Но, отдавая должное достойному человеку, который полагается на Ваше
слово, подумайте, честно ли будет при сложившихся обстоятельствах, если Вы
ему откажете?
Искренне Ваш



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [ 30 ] 31 32 33 34 35
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.