его резко очерченный нос, скорее характерный, чем красивый, раздувающиеся
ноздри, говорившие о желчности натуры, жесткие очертания губ и подбородка, -
да, все это носило, несомненно, отпечаток угрюмости. Его фигура - он был
теперь без плаща - соответствовала массивной голове; не отличаясь ни высоким
ростом, ни изяществом, он все же был сложен превосходно, ибо при широких
плечах и груди имел стройный стан.
быть, не хотел это обнаружить, ибо не поднял головы, когда мы приблизились.
спокойствием.
поклоне, в нетерпеливых, однако вежливых интонациях его голоса было что-то,
как бы говорившее: какое мне, черт побери, дело до того, здесь мисс Эйр или
нет! В данную минуту я нисколько не расположен ее видеть.
бы, вероятно, во мне чувство неловкости. Я бы не сумела ответить на него с
подобающей изысканной любезностью; но эта своенравная резкость снимала с
меня всякие обязательства, спокойствие же и самообладание, наоборот, давали
мне преимущество над ним. Кроме того, в эксцентричности его поведения было
что-то неожиданное и вызывающее. И мне было интересно посмотреть, как он
будет держаться дальше.
не двигался и не говорил. Миссис Фэйрфакс, видимо, находила, что кто-нибудь
должен же быть любезен, и начала говорить сама - как обычно, очень ласково
и, как обычно, одни банальности. Она выразила мистеру Рочестеру сочувствие
по поводу того, что ему весь день докучали делами и что у него такая
невыносимая боль, и заметила напоследок, что надо быть очень терпеливым и
осторожным, если он хочет скорее поправиться.
последовавший на эту тираду.
хлопотливым усердием расставлять чашки. Мы с Аделью перешли к столу, однако
хозяин остался на кушетке.
мне миссис Фэйрфакс, - как бы Адель не пролила.
решила, что настала подходящая минута и надо напомнить и обо мне.
ожидали подарки, мисс Эйр? Вы любите получать подарки? - и он испытующе
посмотрел мне в лицо своими темными, злыми и недоверчивыми глазами.
считается, что получать подарки очень приятно.
удовлетворительный ответ. Ведь подарки бывают разные, и тут надо еще
поразмыслить, прежде чем ответить.
от меня подарка, вы же действуете исподтишка.
опираться на права давнего знакомства и на силу обычая: она утверждает, что
вы всегда ей дарили игрушки. Мне же не на что опереться в моих требованиях,
так как я здесь чужая и не сделала решительно ничего, заслуживающего
благодарности.
экзаменовал Адель и вижу, что вы немало потрудились. У нее не бог весть
какие способности и уж вовсе нет никаких талантов, и все-таки за короткое
время она достигла больших успехов.
Самая большая радость для учителя, когда похвалят его ученика.
молча пить чай.
миссис Фэйрфакс уселась в уголке со своим вязаньем, а Адель принялась водить
меня за руку по комнате, показывая книги в роскошных переплетах и красивые
безделушки на консолях и шифоньерках. Мы послушались, как нам и полагалось.
Адель хотела усесться у меня на коленях, но ей было приказано играть с
Пилотом.
там половину этого времени, так подорвешь и не такое здоровье.
Неудивительно, что вы похожи на существо из другого мира. А я-то спрашивал
себя, откуда у вас такое лицо! Когда вы вчера вечером встретились мне на
дороге в Хэй, я почему-то вспомнил о феях и чуть не спросил вас, не вы ли
напустили порчу на мою лошадь; я и сейчас еще не разубедился в этом. Кто
ваши родители?
Я, вероятно, помешал вашим танцам, поэтому вы и сковали льдом проклятую
тропинку?
сказала я, продолжая разговор в том же тане, что и он. - И теперь ни в Хэе,
ни в окрестных селах не осталось от них и следа. Я думаю, что ни летняя, ни
осенняя, ни зимняя луна больше никогда не озарит их игр.
прислушивалась к нашему странному разговору.
должны быть какие-нибудь родственники - дяди и тети?
гораздо понятнее, - и я каждый день благодарю провидение за то, что оно
помогло мне сделать этот выбор. Общество мисс Эйр для меня неоценимо, а в
отношении Адели она оказалась доброй и внимательной воспитательницей.
Рочестер, - похвалы меня не убедят, я буду сам судить о ней. Она начала с
того, что заставила упасть мою лошадь.
обитателей Торнфильда.
не слишком много и не очень-то ученые.
обряды. Ведь Брокльхерст, который, насколько мне известно, является
директором Ловуда, священник? Не так ли?
своего настоятеля?
обожает своего настоятеля! Это звучит почти кощунственно!
чувство. Он грубый человек, напыщенный и в то же время мелочный; он
заставлял нас стричь волосы и из экономии покупал плохие нитки и иголки,
которыми нельзя было шить.
почувствовавшая себя в своей сфере.
он морил нас голодом, а кроме того, изводил своими бесконечными
наставлениями и вечерними чтениями книг его собственного сочинения - о
грешниках, пораженных внезапной смертью или страшными карами, так что мы
боялись ложиться спать.
возраст. Это трудное дело, когда детский облик и серьезность не