read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



его резко очерченный нос, скорее характерный, чем красивый, раздувающиеся
ноздри, говорившие о желчности натуры, жесткие очертания губ и подбородка, -
да, все это носило, несомненно, отпечаток угрюмости. Его фигура - он был
теперь без плаща - соответствовала массивной голове; не отличаясь ни высоким
ростом, ни изяществом, он все же был сложен превосходно, ибо при широких
плечах и груди имел стройный стан.
Мне казалось, что мистер Рочестер заметил, как мы вошли, но, может
быть, не хотел это обнаружить, ибо не поднял головы, когда мы приблизились.
- Вот мисс Эйр, сэр, - сказала миссис Фэйрфакс с присущим ей
спокойствием.
Он поклонился, все еще не отводя глаз от ребенка и собаки.
- Пусть мисс Эйр сядет, - сказал он. И в его чопорном и принужденном
поклоне, в нетерпеливых, однако вежливых интонациях его голоса было что-то,
как бы говорившее: какое мне, черт побери, дело до того, здесь мисс Эйр или
нет! В данную минуту я нисколько не расположен ее видеть.
Я села, и мое смущение исчезло. Безукоризненно вежливый прием вызвал
бы, вероятно, во мне чувство неловкости. Я бы не сумела ответить на него с
подобающей изысканной любезностью; но эта своенравная резкость снимала с
меня всякие обязательства, спокойствие же и самообладание, наоборот, давали
мне преимущество над ним. Кроме того, в эксцентричности его поведения было
что-то неожиданное и вызывающее. И мне было интересно посмотреть, как он
будет держаться дальше.
Впрочем, он продолжал вести себя так, как вел бы себя истукан, то есть
не двигался и не говорил. Миссис Фэйрфакс, видимо, находила, что кто-нибудь
должен же быть любезен, и начала говорить сама - как обычно, очень ласково
и, как обычно, одни банальности. Она выразила мистеру Рочестеру сочувствие
по поводу того, что ему весь день докучали делами и что у него такая
невыносимая боль, и заметила напоследок, что надо быть очень терпеливым и
осторожным, если он хочет скорее поправиться.
- Сударыня, я попросил бы чашку чая, - был единственный ответ,
последовавший на эту тираду.
Она торопливо позвонила и, когда Ли принесла чайный прибор, принялась с
хлопотливым усердием расставлять чашки. Мы с Аделью перешли к столу, однако
хозяин остался на кушетке.
- Будьте добры, передайте мистеру Рочестеру его чашку, - обратилась ко
мне миссис Фэйрфакс, - как бы Адель не пролила.
Я исполнила ее просьбу. Когда он брал чашку из моих рук, Адель, видимо,
решила, что настала подходящая минута и надо напомнить и обо мне.
- А ведь в вашем чемодане, мсье, наверное есть подарок и для мисс Эйр?
- О каких подарках ты говоришь? - сердито спросил он. - Вы разве
ожидали подарки, мисс Эйр? Вы любите получать подарки? - и он испытующе
посмотрел мне в лицо своими темными, злыми и недоверчивыми глазами.
- Право, не знаю, сэр. У меня в этом отношении мало опыта, но обычно
считается, что получать подарки очень приятно.
- Обычно считается? А что вы думаете?
- Мне, вероятно, понадобилось бы некоторое время, сэр, чтобы дать вам
удовлетворительный ответ. Ведь подарки бывают разные, и тут надо еще
поразмыслить, прежде чем ответить.
- Вы, мисс Эйр, не так простодушны, как Адель: она откровенно требует
от меня подарка, вы же действуете исподтишка.
- У меня меньше уверенности в моих правах, чем у Адели, она может
опираться на права давнего знакомства и на силу обычая: она утверждает, что
вы всегда ей дарили игрушки. Мне же не на что опереться в моих требованиях,
так как я здесь чужая и не сделала решительно ничего, заслуживающего
благодарности.
- Ах, не напускайте на себя, пожалуйста, еще сверхскромность. Я
экзаменовал Адель и вижу, что вы немало потрудились. У нее не бог весть
какие способности и уж вовсе нет никаких талантов, и все-таки за короткое
время она достигла больших успехов.
- Вот вы мне и сделали подарок, сэр; и я вам чрезвычайно признательна.
Самая большая радость для учителя, когда похвалят его ученика.
- Гм... - мистер Рочестер промычал что-то невразумительное и начал
молча пить чай.
- Присядьте к огню, - сказал мне мой хозяин, когда чай был убран и
миссис Фэйрфакс уселась в уголке со своим вязаньем, а Адель принялась водить
меня за руку по комнате, показывая книги в роскошных переплетах и красивые
безделушки на консолях и шифоньерках. Мы послушались, как нам и полагалось.
Адель хотела усесться у меня на коленях, но ей было приказано играть с
Пилотом.
- Вы прожили в моем доме три месяца?
- Да, сэр.
- Вы приехали из... ?
- Из Ловудской школы в ...ширском графстве.
- А, из благотворительного учреждения! Сколько вы там пробыли?
- Восемь лет.
- Восемь лет! Ну, значит, вы очень живучи. Мне кажется, если прожить
там половину этого времени, так подорвешь и не такое здоровье.
Неудивительно, что вы похожи на существо из другого мира. А я-то спрашивал
себя, откуда у вас такое лицо! Когда вы вчера вечером встретились мне на
дороге в Хэй, я почему-то вспомнил о феях и чуть не спросил вас, не вы ли
напустили порчу на мою лошадь; я и сейчас еще не разубедился в этом. Кто
ваши родители?
- У меня их нет.
- Наверно, никогда и не было, а? Вы их помните?
- Нет.
- Я так и думал. И что же, вы ждали своих сородичей, сидя у изгороди?
- Кого ждала, сэр?
- Маленьких человечков в зеленом? Был как раз подходящий лунный вечер.
Я, вероятно, помешал вашим танцам, поэтому вы и сковали льдом проклятую
тропинку?
Я покачала головой.
- Маленькие человечки в зеленом покинули Англию лет сто назад, -
сказала я, продолжая разговор в том же тане, что и он. - И теперь ни в Хэе,
ни в окрестных селах не осталось от них и следа. Я думаю, что ни летняя, ни
осенняя, ни зимняя луна больше никогда не озарит их игр.
Миссис Фэйрфакс уронила на колени вязанье и, удивленно подняв брови,
прислушивалась к нашему странному разговору.
- Что ж, - продолжал мистер Рочестер. - Если у вас нет родителей, то
должны быть какие-нибудь родственники - дяди и тети?
- Нет. По крайней мере я о них ничего не знаю.
- А где ваш дом?
- У меня нет дома.
- Где живут ваши братья и сестры?
- У меня нет братьев и сестер.
- Кто же посоветовал вам приехать сюда?
- Я дала объявление в газетах, и миссис Фэйрфакс написала мне.
- Да, - сказала добрая старушка, для которой последние вопросы были
гораздо понятнее, - и я каждый день благодарю провидение за то, что оно
помогло мне сделать этот выбор. Общество мисс Эйр для меня неоценимо, а в
отношении Адели она оказалась доброй и внимательной воспитательницей.
- Пожалуйста, не трудитесь превозносить ее, - отозвался мистер
Рочестер, - похвалы меня не убедят, я буду сам судить о ней. Она начала с
того, что заставила упасть мою лошадь.
- Сэр?! - удивилась миссис Фэйрфакс.
- Я ей обязан этим вывихом. Вдова, видимо, растерялась.
- Мисс Эйр, вы когда-нибудь жили в городе?
- Нет, сэр.
- Вы бывали в обществе?
- Нет, только в обществе учениц и учительниц Ловуда, а теперь -
обитателей Торнфильда.
- Вы много читали?
- Только те книги, которые случайно попадали мне в руки, да и тех было
не слишком много и не очень-то ученые.
- Вы жили, как монахиня, и, без сомнения, хорошо знаете религиозные
обряды. Ведь Брокльхерст, который, насколько мне известно, является
директором Ловуда, священник? Не так ли?
- Да, сэр.
- И вы, девочки, наверное, обожали его, как монашки в монастыре обожают
своего настоятеля?
- О нет!
- Как равнодушно вы об этом говорите. Подумайте - послушница и не
обожает своего настоятеля! Это звучит почти кощунственно!
- Мистер Брокльхерст был мне антипатичен, и не я одна испытывала это
чувство. Он грубый человек, напыщенный и в то же время мелочный; он
заставлял нас стричь волосы и из экономии покупал плохие нитки и иголки,
которыми нельзя было шить.
- Это очень плохая экономия, - заметила миссис Фэйрфакс, снова
почувствовавшая себя в своей сфере.
- И это главное, чем он обижал вас? - спросил мистер Рочестер.
- Когда он один ведал провизией, еще до того, как был назначен комитет,
он морил нас голодом, а кроме того, изводил своими бесконечными
наставлениями и вечерними чтениями книг его собственного сочинения - о
грешниках, пораженных внезапной смертью или страшными карами, так что мы
боялись ложиться спать.
- Сколько вам было лет, когда вы поступили в Ловуд?
- Около десяти.
- И вы пробыли там восемь лет. Значит, вам теперь восемнадцать.
Я кивнула.
- Как видите, арифметика вещь полезная; без нее я едва ли угадал бы ваш
возраст. Это трудное дело, когда детский облик и серьезность не



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [ 30 ] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.