зашагал прочь.
расстаться с мистером Грайндером и его учениками и отправиться следом за
своим брюзгливым компаньоном. Он постоял минуту у дорожного столба, глядя на
проворно мелькавшие в лунном свете ходули и на мистера Грайндера, медленно
тащившегося с барабаном позади них, потом протрубил им на прощанье и
поспешил вдогонку за Томасом Кодлином. Дав свободную руку Нелл, он сказал
ей, что идти осталось недолго, подбодрил старика и быстрым шагом повел их к
ночлегу, достичь которого ему теперь хотелось и самому, так как луну
затягивало тучами, а они грозили дождем.
ГЛАВА XVIII
придорожный трактир с вывеской, которая со скрипом раскачивалась на шесте по
другую сторону дороги и являла взорам прохожих троих молодцов, подкрепляющих
свое веселое расположение духа соответствующим количеством кружек с элем и
мешков с золотым песком. Наши путники еще днем поняли, что до города, где
должны были состояться скачки, уже недалеко, и мистер Кодлин начал
опасаться, как бы у них не перехватили места в трактире, ибо им то и дело
попадались по дороге цыганские таборы, фуры с палатками и всеми
принадлежностями азартных игр и развлечений, странствующие комедианты всех
родов, попрошайки и бродяги всех обличий, которые тянулись в одном и том же
направлении. Тревога Томаса Кодлина росла по мере того, как расстояние между
ним и "Тремя Весельчаками" сокращалось, и он все ускорял шаг, а к порогу
трактира подбежал крупной рысью, несмотря на тяжелый груз на спине. Но тут
мистер Кодлип не замедлил убедиться, к своему величайшему удовольствию, что
все его опасения были напрасны, так как хозяин трактира стоял, прислонившись
к дверному косяку, и от нечего делать смотрел на дождь, припустивший к этому
времени как следует, а за дверью не слышалось ни звона надтреснутого
колокольчика, ни громких криков, ни многоголосого хора шумной компании.
лоб.
народу наберется порядочно. Эй, кто-нибудь! Снесите раек в сарай. Входи,
Том, входи, не стой на дожде. Как стало накрапывать, я сразу же велел
растопить очаг пожарче. Вот увидишь, как полыхает.
что тот не зря похвалялся своей предусмотрительностью. Жаркий огонь пылал в
очаге и рвался в трубу с веселым ревом, к которому самым приятным образом
примешивалось клокотанье и бульканье, исходившее из большого чугунного
котла. По стенам кухни лежали красновато-алые отсветы, и когда трактирщик
помешал в очаге кочергой и из-под нее вымахнули и взвились кверху язычки
пламени, когда он снял крышку с котла и оттуда понеслись соблазнительные
запахи, когда бульканье стало еще громче и басистее, а благоуханный пар
повалил клубами и восхитительной дымкой повис у них над головой, - когда
трактирщик проделал все это, сердце мистера Кодлина дрогнуло. Он сел в угол
возле очага и улыбнулся.
трактирщика, который с лукавым видом держал крышку в руке, как будто это
было на пользу кушанью, а на самом деле для того, чтобы аппетитный пар
пощекотал ноздри гостю. Блики огня переливались на его лысине, играли в его
весело прищуренных глазках, на его увлажнившихся губах и прыщеватой
физиономии, на всей его приземистой круглой фигуре. Мистер Кодлин утер рот
обшлагом и чуть слышно спросил: - Что там?
ножками, - чмок! - со свиной грудинкой, - еще раз чмок! - с говядиной, - в
четвертый раз чмок! - Кроме того, там есть горошек, цветная капустка,
молодая картошка и спаржица. И все тушится вместе, в одной подливке.
Пальчики оближешь! - Дойдя до вершины своего повествования, трактирщик
причмокнул губами несколько раз подряд, вдохнул всей грудью ароматы,
носившиеся по кухне, и прикрыл котел крышкой с видом человека, закончившего
свои труды на земном поприще.
часы (а здесь даже часы пылали румянцем, проступавшим на их круглой белой
мордочке, но только по таким часам и должны были проверять время "Три
Весельчака"). - Готово будет без двадцати двух минут одиннадцать.
чтобы до ужина сюда ничего съестного - ни даже сухарика - не вносили!
плана действий, трактирщик пошел нацедить эля и через минуту вернулся с
оловянной кружкой цилиндрической формы, специально приспособленной, чтобы
совать ее в самый огонь или ставить на горячие угли - что и было тут же
сделано. Когда кружка перешла в руки мистера Кодлина, на ней была
мелочно-белая шапка из пены, что является одной из самых приятных
особенностей подогретого эля.
вспомнил о своих спутниках и уведомил хозяина "Трех Весельчаков" о их скором
прибытии. Дождь по-прежнему стучал в окна и потоками низвергался на землю, и
можете себе представить, в каком благодушном настроении был мистер Кодлин,
если он несколько раз выразил надежду, что у его спутников хватит ума, чтобы
не промокнуть!
стараясь по мере сил уберечь девочку от дождя, прикрывал ее своим плащом и
шел так быстро, что его спутники совсем запыхались. Как только на дороге
послышались шаги, трактирщик, нетерпеливо поджидавший у двери, кинулся
обратно на кухню и снял крышку с котла. Это произвело магическое действие.
Они вошли улыбаясь, несмотря на то, что с их одежды лились на пол струи
воды, и Коротыш сразу же воскликнул: "Какой восхитительный запах!" Не так уж
трудно забыть о дожде и слякоти у веселого камелька в ярко освещенной
комнате. Новым гостям дали мягкие туфли и кое-что из одежды вдобавок к тому,
что не успело промокнуть у них в узелках, и. наконец, все они, взяв пример с
мистера Кодлина, уселись в теплом углу возле очага и вскоре забыли о своих
недавних злоключениях, а если вспоминали о них, то лишь для того, чтобы еще
больше оценить прелесть настоящей минуты. Разомлев в уюте и тепле и но в
силах бороться с усталостью, Нелли и старик как только сели к очагу, так
сразу и уснули.
сказал, что он сам не прочь бы это узнать.
Кодлину.
Старик-то, видно, не в своем уме.
на часы, - давай лучше думать об ужине. Нечего отвлекаться посторонними
вещами.
для них, верно, в новинку. Что же, по-твоему, эта красавица девочка привыкла
бродить по дорогам, как они бродят последние три дня? Быть того не может!
взглянув на часы и потом на котел. - Ты бы лучше о чем другом побеседовал, а
то несешь бог знает что, ни к селу ни к городу, и сам себе противоречишь.
сладу нет, пока не поешь. Неужели ты не заметил, как старик торопится, все
дальше и дальше его тянет? Неужели не заметил?
в это вникни! Дал тягу и подговорил девочку, которая в нем души не чает,
бежать вместе с ним; а куда бежать - ему и самому невдомек. Нет! Я этого не
потерплю!
на часы, обеими руками вцепился себе в волосы, доведенный до исступления кто
его знает чем - то ли словами своего компаньона, то ли медленной поступью
времени, - Вот мука мученическая!
допущу, чтобы такая славная девочка попала в дурные руки - к людям, с
которыми ей так же пристало знаться, как им водить компанию с ангелами.
Поэтому, когда старик задумает расстаться с нами, уж я не я буду, а задержу
их обоих и верну родственникам. Они, наверно, залепили все стены в Лондоне
объявлениями о своем безутешном горе.
голову на руки, уперев локти в колени, и нетерпеливо раскачивался из стороны
в сторону да еще время от времени притоптывал ногой по полу. Но теперь он
встрепенулся и широко открыл глаза. - А ты. может статься, дело говоришь!
Если действительно все так и есть и предвидится награда, не забудь, что мы с
тобой во всем компаньоны.
головы, как девочка проснулась. Кукольники, сидевшие рядом во время
предыдущего разговора, отскочили друг от друга в разные стороны и с
безразличным видом завели речь о каких-то пустяках, но тут за дверью
послышалось дробное топотанье, и в трактире появились новые гости.
главе с криволапым старым псом, самым унылым из всей компании. Когда
последняя из его спутниц перескочила через порог, он поднялся на задние лапы
и оглядел их, и они тоже поднялись на задние лапы, являя собой крайне
грустное и даже мрачное зрелище. Собачонки эти отличались еще и тем, что на
всех на ник были цветные фраки, усыпанные потускневшими блестками, а одна
щеголяла в шапочке, которая, несмотря на завязки, туго затянутые под мордой,