read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



песку хвост.
- Не хотите ли вы сказать мне, Софрония... Так начинает он после
долгого молчания, и Софрония, сверкнув глазами, круто поворачивается к нему.
- Не сваливайте на меня, сударь. Это я вас должна спросить, не хотите
ли вы сказать мне?..
Мистер Лэмл снова умолкает, и они идут дальше тем же порядком. Миссис
Лэмл, прикусив нижнюю губу, раздувает ноздри. Мистер Лэмл забирает в левую
руку обе рыжеватые бакенбарды и, соединив их вместе, бросает на свою
возлюбленную косой взгляд из-за рыжих зарослей.
- Не хочу ли я? - негодующе повторяет миссис Лэмл после некоторого
молчания. - Сваливать все на меня! Какая трусость, какая низость!
Мистер Лэмл останавливается, расправляет бакенбарды и вопросительно
смотрит на нее.
- Какая... что?
Не останавливаясь и не оглядываясь на него, миссис Лэмл высокомерно
повторяет:
- Какая... нечестность!
Догнав ее в два шага, он резко возражает:
- Вы не то сказали. Вы сказали "низость".
- Что же, если и сказала?
- Никакого "если" тут нет. Вы это сказали!
- Да, сказала. Так что же из этого?
- Что из этого? - повторяет мистер Лэмл. - Вы посмели бросить мне в
лицо такое слово?
- Еще бы не посмела! - отвечает миссис Лэмл, глядя на него с холодным
презрением. - Нет, как вы смеете говорить мне такие слова?
- Я никаких не говорил.
Это правда, и миссис Лэмл остается только прибегнуть к вечному женскому
ресурсу, сказав:
- Какое мне дело, говорили вы или нет!
Прогулка возобновляется; некоторое время они идут молча, затем мистер
Лэмл нарушает молчание.
- Пускай будет как вам угодно. Вы считаете себя вправе спрашивать, не
хочу ли я сказать вам. Что именно я должен был сказать?
- Что вы человек с состоянием.
- Нет.
- Значит, вы женились на мне обманом?
- Пусть будет так. Теперь ваша очередь. Уж не хотите ли вы сказать, что
вы состоятельная женщина?
- Нет, не хочу.
- Значит, вы обманом вышли за меня замуж.
- Если вы так неудачно охотились за приданым и сами себя обманули; если
по своей алчности вы слишком легко поверили внешнему блеску, то чем же я
виновата, - вы, авантюрист? - очень резким тоном говорит жена.
- Я спросил Вениринга, и он сказал мне, что вы богаты.
- Вениринга! (очень презрительно). - А что знает обо мне Вениринг?
- Разве он не опекун ваш?
- Нет. Моего опекуна вы видели в тот день, когда обманом женились на
мне, и никакого другого опекуна у меня нет. И денег у него немного - это
всего-навсего рента, сто пятнадцать фунтов в год. Есть еще сколько-то
шиллингов и пенсов, если вы гонитесь за точностью.
Мистер Лэмл бросает отнюдь не любящий взгляд на подругу своих радостей
и печалей и что-то ворчит сквозь зубы, но тут же спохватывается.
- Вопрос за вопрос. Теперь опять моя очередь, миссис Лэмл. Кто это вам
внушил мысль, что я человек состоятельный?
- Вы сами. Не станете же вы отрицать, что всегда выступали передо мной
в этой роли.
- Но вы тоже кого-нибудь спрашивали. Ну, миссис Лэмл, откровенность за
откровенность. Кого вы спрашивали?
- Я спросила Вениринга.
- А Вениринг знает обо мне не больше, чем о вас, и не больше, чем
другие знают о нем.
Прогулка снова продолжается в молчании, затем новобрачная резко
останавливается и гневно восклицает:
- Никогда не прощу этого Венирингу!
- Я тоже, - отзывается новобрачный.
После этого они опять гуляют: она все так же сердито тычет зонтиком в
песок, оставляя в нем ямки, он все так же волочит за собой уныло опущенный
хвост. Наступил отлив, и кажется, что море оставило их вдвоем на оголенном
берегу. Чайка проносится над самыми их головами и хохочет над ними. Только
что эти темные валуны покрывала золотистая гладь, а теперь они всего-навсего
скользкие камни. Насмешливый рев доносится с моря, и волны вдали громоздятся
одна на другую, спеша взглянуть на попавшихся в ловушку обманщиков, и снова
пуститься плясать в дьявольски-злобном веселье.
- Когда вы говорите, что я вышла за вас по расчету, - сурово начинает
миссис Лэмл, - для чего вы делаете вид, будто была какая-нибудь возможность
выйти за вас по любви?
- И опять-таки этот вопрос можно рассматривать с двух сторон, миссис
Лэмл. А для чего притворяетесь вы?
- Сначала вы обманули меня, а теперь оскорбляете! - восклицает миссис
Лэмл, и грудь ее волнуется.
- Вовсе нет! Начал не я. Вы сами задали такой двусмысленный вопрос.
- Я сама! - повторяет новобрачная, и зонтик ломается в ее разгневанной
руке.
Его лицо становится мертвенно-бледным, на носу проступают зловещие
пятна, словно пальцы самого дьявола касаются его то тут, то там. Но он умеет
сдерживаться, а она нет.
- Бросьте зонтик, - советует он спокойно, - он больше никуда не годится
и только делает вас смешной.
Тогда она в ярости называет мистера Лэмла "наглым негодяем" и с такой
силой отшвыривает обломки зонтика, что они попадают в Лэмла. Следы пальцев
на мгновение проступают сильней, но он по-прежнему идет рядом с ней.
Миссис Лэмл разражается слезами и говорит, что она самая несчастная
женщина, обманутая и обиженная, как никто на свете. Потом говорит, что
покончила бы с собой, если б у нее хватило на это духу. Потом называет его
низким обманщиком. Потом спрашивает, почему, если эта гнусная авантюра не
удалась, он не убьет ее своими руками теперь, когда все обстоятельства ему
благоприятствуют? Потом снова плачет. Потом снова приходит в ярость и
поминает каких-то мошенников. В конце концов она садится на камень,
обуреваемая всеми страстями, ведомыми и неведомыми женскому полу. В то время
как с ней происходят такие перемены, на его носу то выступают, то пропадают
белые пятна, словно клапаны флейты, на которой играет дьявольская рука. И
под конец его бледные губы слегка раскрываются, словно ему не хватает
дыхания после быстрого бега. Но он стоит неподвижно.
- Вставайте же, миссис Лэмл, и давайте поговорим разумно.
Она, не обращая на него внимания, сидит на своем камне.
- Вставайте, я вам говорю!
Подняв голову, она презрительно смотрит ему прямо в глаза и повторяет:
- Вы мне говорите! Вы?
Она снова опускает голову, будто не замечая, что он пристально смотрит
на нее, но по всей ее позе видно, что она это чувствует и что ей не по себе.
- Довольно, идемте! Вы слышите меня? Вставайте! Она встает, повинуясь
ему, и они снова идут, но теперь уже к дому.
- Миссис Лэмл, оба мы обманывали, и оба обманулись. Оба кусались, и оба
попались в ловушку. Таково в двух словах положение дел.
- Вы сами искали моей руки...
- Тс! Довольно об этом! Мы оба очень хорошо знаем, как было дело. Что
толку разговаривать, когда истины все равно не скроешь. Дальше! Я обманулся
в своих надеждах и сыграл жалкую роль.
- Разве я ничего не значу?
- Кое-что значите... речь зашла бы и о вас, если б вы подождали
минутку. Вы тоже обманулись в своих надеждах и сыграли жалкую роль.
- Роль обиженной!
- Теперь вы достаточно успокоились, Софрония, и сами можете видеть, что
если вы обижены, то и я обижен не меньше, и потому одни слова здесь не
годятся. Когда я думаю о прошлом, мне удивительно, как я мог быть таким
дураком, что поверил вам на слово.
- А когда я думаю о прошлом... - прерывая его, вскрикивает новобрачная.
- А когда вы думаете о прошлом, вам удивительно, как вы могли быть...
вы извините меня за слово?
- Конечно, если это за дело.
- ...такой дурой, чтобы поверить мне на слово. Но глупость уже сделана
и мной и вами. Я не могу избавиться от вас, вы не можете избавиться от меня.
Что же из этого следует?
- Позор и нищета, - горько отвечает новобрачная.
- Не думаю. Следует взаимное понимание, и, по-моему, оно может нас
вывезти. Тут я разделяю мою речь (дайте мне вашу руку, Софрония) на три
пункта, для краткости и ясности. Во-первых, довольно с нас и того, что
произошло; к чему еще унижать себя оглаской? Так что давайте условимся
молчать на этот счет. Хорошо?
- Хорошо, если это возможно.
- Почему же нет? Ведь мы отлично притворялись друг перед другом.
Неужели же мы, сговорившись между собой, не сможем притворяться перед
обществом? Решено. Во-вторых, нам надо отплатить Венирингам, нам надо
отплатить и всем другим; пускай они обманутся так же, как обманулись мы. Вы
согласны?
- Да. Согласна.
- Вот мы, не споря, дошли и до третьего. Софрония, вы назвали меня
авантюристом. Да, я авантюрист. Говоря прямо, без комплиментов, я
авантюрист. И вы авантюристка, дорогая моя. И многие другие. Условимся не



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [ 30 ] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.