давшее это объявление".
ления и исчезновения, а также имя и адрес мистера Браунлоу.
рательно три раза подряд и минут через пять уже ехал в Пентонвил, в вол-
нении оставив нетронутым стакан горячего джина с водой.
открыла дверь.
имя Оливера, миссис Бэдуин, которая прислушивалась у двери в гостиную,
выбежала, задыхаясь, в коридор.
нем услышим. Бедняжка! Я знала, что услышим о нем! Я была в этом увере-
на. Да благословит его бог! Я все время это говорила.
ла на диван и залилась слезами. Тем временем служанка, не отличавшаяся
такой впечатлительностью, побежала наверх и, вернувшись, предложила мис-
теру Бамблу немедленно следовать за ней, что тот и сделал.
мистер Браунлоу и его друг мистер Гримуиг. Сей последний джентльмен сра-
зу разразился восклицаниями:
сесть?
ра Гримуига.
сказал несколько нетерпеливо:
Бамбл.
Так я и думал. Бидл с головы до пят!
и продолжал:
ворите, друг мой, если у вас есть что сказать. Что вы о нем знаете?
Гримуиг, внимательно всматриваясь в лицо мистера Бамбла.
качал головой.
Браунлоу.
Бамбла и попросил его рассказать как можно короче все, что ему известно
об Оливере.
комысленно наклонил голову и, после недолгого раздумья, начал свой расс-
каз.
на это минут двадцать, но суть его заключалась в том, что Оливер - пито-
мец, рожденный от порочных родителей низкого происхождения; что со дня
рождения он обнаружил такие качества, как вероломство, неблагодарность и
злость; что свое недолгое пребывание в родном городе он закончил крово-
жадным и мерзким нападением на безобидного мальчика и бежал ночной порой
из дома своего хозяина. В доказательство того, что он действительно то
лицо, за которое себя выдает, мистер Бамбл положил на стол бумаги, при-
везенные им в город. Сложив руки, он ждал, пока мистер Браунлоу ознако-
мится с ними.
просмотрев бумаги. - Награда за доставленные вами сведения невелика, но
я бы с радостью дал вам втрое больше, если бы они оказались благоприят-
ными для мальчика.
он придал бы совсем иную окраску своему краткому рассказу. Однако теперь
поздно было это делать, а потому он степенно покачал головой и, спрятав
в карман пять гиней, удалился.
комнате, видимо столь огорченный рассказом бидла, что даже мистер Гриму-
иг не стал больше ему досаждать.
этот мальчик, Оливер, оказался негодяем.
леди.
вас основания говорить, что "не может этого быть"? Мы только что выслу-
шали подробный рассказ о нем со дня его рождения. Он всю свою жизнь был
ловким маленьким негодяем.
когда!
чал мистер Гримуиг. - Я это знал с самого начала. Почему вы сразу не об-
ратились ко мне За советом? Вероятно, вы бы это сделали, не заболей он
горячкой? Он казался интересным, да? Интересным! Вот еще! - И мистер
Гримуиг, взмахнув кочергой, ожесточенно ткнул ею в камин.
возразила миссис Бэдуин. - Я детей знаю, сэр. Я их знаю уже сорок лет; а
те, кто не может сказать того же о себе, пусть лучше помолчат! Вот мое
мнение.
Так как у этого джентльмена он вызвал только улыбку, старая леди тряхну-
ла головой и расправила свой передник, готовясь к новому выступлению, но
ее остановил мистер Браунлоу.
го на самом деле отнюдь не было. - Больше я не желаю слышать имени этого
мальчика! Я вас позвал, чтобы сообщить вам об этом. Никогда! Никогда, ни
под каким видом! Запомните! Можете идти, миссис Бэдуин. Помните! Я не
шучу.
друзьях; хорошо, что он не знал, какие сведения получены ими, иначе
сердце его могло бы разорваться.
своих почтенных друзей
му на обычную свою работу, мистер Феджин воспользовался случаем, чтобы
прочесть Оливеру длинную лекцию о вопиющем грехе неблагодарности, в ко-
тором, как доказал он ясно, Оливер был повинен в немалой степени, умыш-
ленно избегая общества своих встревоженных друзей и вдобавок пытаясь
убежать от них после того, как стольких хлопот и издержек стоило найти
его. Мистер Феджин в особенности подчеркивал тот факт, что он дал приют
Оливеру и пригрел его в то время, когда - не будь этой своевременной по-
мощи - он мог умереть с голоду; и мистер Феджин рассказал печальную и
трогательную историю одного мальчика, которому он из человеколюбия помог
при таких же обстоятельствах, но этот мальчик, оказавшись недостойным
его доверия и обнаружив желание связаться с полицией, был, к сожалению,
повешен однажды утром в Олд-Бейли. Мистер Феджин не пытался скрыть свою
долю участия в катастрофе, но со слезами на глазах сокрушался о гнусном
и предательском поведении упомянутого юнца, каковое привело к необходи-
мости сделать его жертвой некоторых показаний, данных на суде, которые,
если и не вполне соответствовали истине, были насущно необходимы для бе-
зопасности его (мистера Феджина) и немногих избранных друзей. В заключе-
ние мистер Феджин дал довольно неприятное описание неудобств, сопутству-
ющих повешению, и очень дружелюбно и вежливо выразил горячую надежду,
что ему никогда не придется подвергнуть Оливера Твиста этой неприятной
операции.
и смутно догадывался о мрачных угрозах, таившихся в ней. Ему уже было
известно, что даже правосудие может принять невинного за виновного, если
тот и другой случайно очутились вместе. Вполне вероятным казалось ему
также, что старый еврей уж не раз придумывал и приводил в исполнение та-
инственные планы с целью погубить слишком осведомленных или болтливых
людей, так как Оливер вспомнил о пререканиях между Этим джентльменом и
мистером Сайксом, которые как будто относились к заговору, имевшему мес-
то в прошлом. Робко подняв глаза и встретив испытующий взгляд еврея, он
почувствовал, что его бледность и трепет не остались незамеченными и
доставили удовольствие этому бдительному старому джентльмену.
что они еще станут друзьями, если он будет вести себя хорошо и начнет
работать. Затем, взяв шляпу и надев старое, заплатанное пальто, он вышел