read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



обеспечение. Я - другое. Твой патрон - вот кто даст ссуду.
- Мистер Домби? - пробормотал Уолтер. Капитан важно кивнул головой.
- Посмотри на него, - сказал он. - Посмотри на Джилса. Если начнут
распродавать эти вещи, он умрет. Ты сам знаешь, что умрет. Мы должны
перевернуть все вверх дном, не оставить камня на камне, - и вот тебе камень.
- Камень! Мистер Домби! - пробормотал Уолтер.
- Прежде всего сбегай в контору и узнай, там ли он, - сказал капитан
Катль, хлопнув его по спине. - Живо!
Уолтер почувствовал, что должен подчиниться приказу, - один взгляд,
брошенный на дядю, заставил бы его решиться, если бы он думал иначе, - и
кинулся его исполнять. Вскоре он вернулся, запыхавшись, и сообщил, что
мистера Домби нет в городе. Была суббота, и он уехал в Брайтон.
- Вот что я тебе скажу. Уольр, - объявил капитан, который за время его
отсутствия, казалось, приготовился к такой помехе. - Мы едем в Брайтон. Я
тебя поддержу, мой мальчик. Я тебя поддержу, Уольр. Мы едем в Брайтон с
вечерней пассажирской каретой.
Если уже нужно было обращаться к мистеру Домби - о чем страшно было
подумать, - Уолтер чувствовал, что предпочел бы сделать это один и без
всякой помощи, но не прибегать к такой поддержке, как личное влияние
капитана Катля, коему, по его предположениям, мистер Домби вряд ли придаст
значение. Но так как капитан, по-видимому, был противоположного мнения, от
которого не отступал, и так как дружеские его чувства были слишком пылки и
серьезны, чтобы мог ими пренебрегать человек гораздо моложе его, то Уолтер
воздержался от всяких возражений. Посему Катль, торопливо попрощавшись с
Соломоном Джилсом и снова отправив в карман наличные деньги, чайные ложки,
щипцы для сахара и серебряные часы, - с целью, как подумал с ужасом Уолтер,
произвести потрясающее впечатление на мистера Домби, - не теряя ни минуты,
повел юношу в контору пассажирских карет и по дороге несколько раз повторил,
что останется верен ему до конца.

ГЛАВА X,
повествующая о последствиях, к которым привели бедствия Мичмана
Майор Бегсток, после долгих и частых наблюдений над Полем через площадь
Принцессы в театральный бинокль и после многих подробных донесений об этом
предмете, ежедневных, еженедельных и ежемесячных, сделанных туземцем,
который с этой целью поддерживал постоянные сношения со служанкой мисс Токс,
пришел к Заключению, что Домби, сэр, - человек, с которым стоит
познакомиться, и что Дж. Б. - паренек, который найдет способ завязать это
знакомство.
Но так как мисс Токс оставалась сдержанной и холодно отказывалась
понимать майора всякий раз, когда тот являлся (а это случалось часто), чтобы
выудить какие-нибудь сведения, имеющие отношение к названному проекту,
майор, невзирая на природную свою непреклонность и хитрость, поневоле должен
был предоставить исполнение своего желания в какой-то мере случаю, "который,
- как говаривал он, хихикая, в своем клубе, - пятьдесят раз против одного
играл на руку Джоя Б., сэр, еще с той поры, как его старший брат умер от
тропической лихорадки в Вест-Индии".
На этот раз случай не сразу пришел на помощь, но в конце концов все же
оказал ему услугу. Когда чернокожий слуга доложил со всеми подробностями об
отлучках мисс Токс в Брайтон, майор внезапно предался нежным воспоминаниям о
своем друге Билле Байтерстоне из Бенгалии, который просил в письме навестить
его единственного сына, если майор когда-нибудь окажется в Брайтоне. А когда
тот же чернокожий слуга доложил о пребывании Поля у миссис Пипчин, а майор,
заглянув в письмо, отправленное юным Байтерстоном по прибытии в Англию, на
которое ему и в голову не приходило обратить внимание, увидел
представившийся ему благоприятный случай, он пришел в такое бешенство от
подагры, которая как раз в это время уложила его в постель, что в ответ на
полученные сведения швырнул в чернокожего слугу скамеечкой для ног и
поклялся, что сведет мерзавца в могилу, прежде чем сам отправится в нее,
чему чернокожий слуга весьма расположен был поверить.
Наконец майор, оправившись от приступа подагры, ворча, отбыл как-то в
субботу в Брайтон с туземцем, державшимся сзади, всю дорогу обращаясь с
речью к мисс Токс и упиваясь перспективой взять штурмом ее знатного друга,
которого она окутала такой таинственностью и ради которого покинула его.
- Вы бы не прочь, сударыня, не прочь? - говорил майор, напыжившись от
мстительных чувств; и без того разбухшие вены у него на голове разбухали еще
больше. - Вы бы не прочь дать отставку Джою Б., сударыня? Рано еще,
сударыня, рано! черт побери, рано еще, сэр! Джо бодрствует, сударыня.
Бегсток живехонек, сэр. Дж. Б. знает кое-какие ходы, сударыня. Джош
настороже, сэр. Вы убедитесь, что он непреклонен, сударыня. Джозеф
непреклонен, сэр, непреклонен! Непреклонен и чертовски хитер!
И в самом деле юный Байтерстон убедился в его непреклонности, когда
майор повел этого молодого джентльмена на прогулку. Майор, цветом лица
напоминавший стилтонский сыр *, и с глазами, как у креветки, блуждал, вовсе
не помышляя об увеселении мистера Байтерстона, и тащил за собой мистера
Байтерстона, озираясь по сторонам в поисках мистера Домби и его детей.
В конце концов майор, предварительно осведомленный миссис Пипчин,
отыскал Поля и Флоренс и устремился к ним; с ними был величавый джентльмен
(несомненно мистер Домби). Когда он ворвался с мистером Байтерстоном в самый
центр маленького отряда, случилось, разумеется, так, что мистер Байтерстон
вступил в разговор со своими товарищами по несчастью. Вслед за сим майор
остановился, сосредоточил на них внимание и пришел в восторг; припомнил с
изумлением, что видел их и беседовал с ними у своей приятельницы мисс Токс
на площади Принцессы; заявил, что Поль - чертовски славный мальчуган и
маленький его друг; осведомился, не забыл ли Поль Джоя Б., майора; и,
наконец, внезапно вспомнив о приличиях, принес извинение мистеру Домби.
- Но мой маленький друг, сэр, - сказал майор, - снова превращает меня в
мальчишку. Старый майор, сэр, - майор Бегсток, к вашим услугам, - не
стыдится сделать такое признание. - Тут майор приподнял шляпу. - Черт
возьми, сэр, - воскликнул майор с неожиданной горячностью, - я вам завидую!
- Затем он опомнился и добавил: - Простите мне такую вольность.
Мистер Домби сказал, что охотно прощает.
- Старый вояка, сэр, - сказал майор, - прокопченный, загорелый,
изнуренный, искалеченный старый майор, сэр, не побоялся, что его пристрастье
будет осуждено таким человеком, как мистер Домби. Кажется, я имею честь
разговаривать с мистером Домби?
- В настоящее время я являюсь недостойным представителем этого имени,
майор, - отвечал мистер Домби.
- Клянусь дья..., сэр, - сказал майор, - это славное имя. Это имя, сэр,
- твердо сказал майор, словно ждал от мистера Домби возражений и в таком
случае считал бы тяжким своим долгом оборвать его, - пользуется известностью
и почетом в отдаленных британских владениях. Это имя, сэр, человек узнает с
гордостью. Джозефу Бегстоку чужда лесть, сэр. Его королевское высочество
герцог Йорский говаривал не раз: "Джой не льстец. Он - простой старый
солдат, этот Джо. Он чересчур непреклонен - этот Джозеф". Но это славное
имя, сэр. Ей-богу, Это славное имя! - торжественно сказал майор.
- Вы очень любезны, майор, и цените его, быть может, выше, чем оно того
заслуживает, - отвечал мистер Домби.
- Нет, сэр, - сказал майор. - Мой маленький друг, сэр, может
удостоверить, что Джозеф Бегсток - прямолинейный, простодушный, откровенный
человек, сэр, вот и все. Этот мальчик, сэр, - сказал майор, понизив голос, -
останется в истории. Этот мальчик, сэр, незаурядное дитя. Берегите его,
мистер Домби.
Мистер Домби, казалось, дал понять, что постарается это сделать.
- Вот, сэр, еще один мальчик, - продолжал майор конфиденциальным тоном,
ткнув юнца тростью, - сын Байтерстона из Бенгалии. Билл Байтерстон прежде
был один из наших. Отец этого мальчика и я, сэр, были закадычными друзьями.
Где бы вы ни оказались, сэр, вы только и слышали, что о Билле Байтерстоне и
Джо Бегстоке. А разве я слеп к недостаткам этого мальчика? Никоим образом.
Он дурак, сэр.
Мистер Домби взглянул на опороченного юного Байтерстона, о котором знал
столько же, сколько и майор, и произнес с самодовольным видом:
- Неужели?
- Да, таков он есть, сэр, - сказал майор. - Он дурак. Джо Бегсток
никогда не смягчает выражений. Сын моего старого друга Билла Байтерстона -
дурак от рождения, сэр. - Тут майор захохотал так, что стал почти черным. -
Полагаю, моему маленькому другу предстоит поступить в государственную школу,
мистер Домби? - оправившись, продолжал майор.
- Я еще не решил, - отвечал мистер Домби. - Вряд ли. Он слабого
здоровья.
- Если он слабого здоровья, - сказал майор, - то вы правы. Только
непреклонные ребята могли вынести жизнь в Сендхерсте *, сэр. Там мы
подвергали друг друга пыткам, сэр. Мы поджаривали новичков на медленном огне
и вывешивали вниз головой из окна четвертого этажа. Джозефа Бегстока, сэр,
вывесили из окна, придерживая за пятки, ровно на тринадцать минут по
школьным часам.
В подтверждение этого факта майор мог сослаться на свое лицо. Оно и в
самом деле было таким, как будто он провисел вниз головой слишком долго.
- Но школа нас сделала тем, чем мы стали, сэр, - сказал майор,
поправляя брыжи. - Мы были железом, сэр, и она нас выковала. Вы живете
здесь, мистер Домби?
- Обычно я приезжаю сюда раз в неделю, майор, - отвечал этот
джентльмен. - Я останавливаюсь в отеле "Бедфорд".
- С вашего разрешения, сэр, я буду иметь честь навестить вас в
"Бедфорде", - сказал майор. - Джой Б., сэр, не любитель делать визиты, но
мистер Домби - не заурядное имя. Я весьма признателен моему юному другу за
честь быть вам представленным.
Мистер Домби отвечал очень благосклонно; и майор Бегсток, погладив по



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [ 30 ] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.