read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



своем отношении к Керри. Пожалуй только, он стал еще внимательнее к своему
приятелю и ни разу не позволил себе тонко подтрунить над ним, как мог бы
это сделать счастливый соперник в присутствии возлюбленной. Он превосходно
сознавал бесчестность своей игры и не был настолько мелок, чтобы допустить
хоть малейшую насмешливость по отношению к Друэ. Только один эпизод создал
ироническую ситуацию, и то лишь благодаря одному Друэ.
В пьесе "Договор" есть сцена, когда жена в отсутствие мужа поддается
сладким речам соблазнителя. Позже, когда жена уже всеми силами старается
искупить свою вину перед мужем, Друэ сказал:
- И поделом ему! Вот уж мне ни капельки не жаль мужа, который может
быть таким ослом!
- В таких случаях очень трудно судить, - мягко возразил Герствуд. -
Ведь он, наверное, считал себя безукоризненным супругом.
- Ну, знаете ли, муж должен быть гораздо внимательнее к жене, если
хочет удержать ее!
Они вышли из вестибюля и стали пробираться сквозь густую толпу зрителей
у подъезда.
- Мистер, мистер, - послышался возле Герствуда чей-то голос. - Не
откажите дать бездомному на ночлег!
Герствуд в это время о чем-то рассказывал Керри.
- Богом клянусь, мистер, мне негде спать!
Это молил невероятно тощий мужчина лет тридцати, который мог бы служить
живым олицетворением человеческого горя и лишений. Друэ первый обратил на
него внимание и с чувством глубокой жалости подал ему десять центов.
Герствуд едва ли даже заметил этот инцидент, а Керри быстро забыла о
нем.



15. ГНЕТ СТАРЫХ УЗ. МАГИЧЕСКОЕ ДЕЙСТВИЕ ЮНОСТИ
По мере того, как росла любовь Герствуда, он уделял своему дому все
меньше и меньше внимания. Ко всему, что касалось семьи, он относился
весьма небрежно. Сидя за завтраком с женой и детьми, он погружался в думы,
уносившие его далеко от сферы их интересов. Он читал газету, которая
казалась тем содержательнее, чем пошлее были темы, обсуждавшиеся его сыном
и дочерью. Между ним и женою образовалось море холодного равнодушия.
С тех пор как в жизнь Герствуда вошла Керри, он ступил на путь, ведущий
к блаженству. Он с наслаждением отправлялся теперь по вечерам в город.
Когда он в сумерках шел по улицам, уличные фонари, казалось, весело
подмигивали ему. Он снова испытывал то почти забытое чувство, которое
ускоряет шаги влюбленного. Он глядел на свой элегантный костюм глазами
Керри, а глаза у нее были такие юные.
И когда среди наплыва подобных чувств он вдруг слышал голос жены, когда
настойчивые требования семейной жизни пробуждали его от грез и возвращали
к тоскливым будням, сердце Герствуда начинало больно ныть. Он понимал
тогда, какие крепкие путы связывают его.
- Джордж, - заметила однажды миссис Герствуд тоном, который давно уже
неизбежно ассоциировался в его уме с какой-нибудь очередной просьбой, - мы
хотели бы иметь сезонный билет на бега.
- Неужели вы собираетесь постоянно бывать на бегах? - спросил он, в
раздражении повышая голос.
- Да, - кратко ответила миссис Герствуд.
Бега, о которых шла речь, должны были вскоре открыться в
Вашингтон-парке на Южной стороне, и посещение их входило в программу
развлечений тех кругов общества, которые не слишком выставляли напоказ
свою религиозную нравственность и приверженность к старым правилам. Миссис
Герствуд никогда раньше не претендовала на сезонный билет, но в этом году
особые соображения склоняли ее к мысли обзавестись собственной ложей.
Во-первых, ее соседи, некие мистер и миссис Рамси, люди с большими
деньгами, нажитыми на угольном деле, имели на бегах свою ложу. Во-вторых,
домашний врач Герствудов, доктор Билл, джентльмен, относящийся с большим
пристрастием к лошадям и тотализатору, говорил с миссис Герствуд о бегах и
сообщил ей о намерении пустить на состязания своего двухлетнего жеребца.
В-третьих, миссис Герствуд хотелось вывозить в свет Джессику, которая была
уже в возрасте и хорошела с каждым днем. Мать надеялась выдать ее за
богатого человека. Да и желание самой участвовать в этой ярмарке суеты и
блистать среди знакомых и друзей немало возбуждало миссис Герствуд.
Ее супруг несколько секунд обдумывал это требование, не произнося ни
слова. Они сидели в гостиной на втором этаже, ожидая ужина. Это было в тот
самый вечер, когда Герствуд собирался идти в театр с Керри и Друэ, и лишь
необходимость сменить костюм заставила его зайти домой.
- А почему бы тебе не брать разовых билетов? - спросил он, сдерживаясь,
чтобы не сказать что-либо более резкое.
- Я не хочу, - нетерпеливо возразила миссис Герствуд.
- Во всяком случае, незачем злиться, - сказал Герствуд, оскорбленный ее
тоном. - Я только спросил.
- Я и не думаю злиться, - отрезала жена. - Я только прошу взять мне
сезонный билет.
- А я тебе скажу, что это не так легко устроить, - ответил муж, глядя
ей в лицо ясным, холодным взглядом. - Я не уверен в том, что директор
ипподрома даст мне сезонный билет.
В уме он все же прикидывал, кто из беговых заправил мог бы оказать ему
подобную услугу.
- Ты можешь и купить билет! - воскликнула миссис Герствуд, повышая
голос.
- Тебе легко говорить, - ответил Герствуд. - Семейный сезонный билет
стоит полтораста долларов.
- Я не желаю вступать с тобой в пререкания, - решительным тоном заявила
миссис Герствуд. - Я хочу получить билет. Вот и все!
Она встала и, разъяренная, вышла из комнаты.
- Ладно, получишь свой билет! - угрюмо произнес ей вслед Герствуд, все
же понизив голос.
Как это нередко случалось, за вечерней трапезой недоставало одного
человека...
На следующее утро обиженный муж значительно остыл. Билет был
своевременно приобретен, но это уже не могло поправить дела. Герствуд
охотно отдавал семье приличную долю заработка, но его возмущали траты, к
которым его принуждали силой.
- Знаешь, мама, - сказала однажды Джессика, - Спенсеры готовятся к
отъезду.
- Вот как! А куда именно?
- В Европу. Я вчера встретилась с Джорджиной, и она мне рассказала.
Конечно, она страшно важничает.
- Она тебе говорила, когда они едут?
- Как будто в понедельник, - ответила Джессика. - И, наверное, об этом
сообщат в газетах - о них всегда пишут.
- Ничего, - утешала ее миссис Герствуд, - мы тоже как-нибудь выберемся
в Европу.
Услышав этот разговор, Герствуд только поднял глаза от газеты, но
ничего не сказал.
- "Из Нью-Йорка мы отплываем в Ливерпуль, - продолжала Джессика,
подражая голосу подруги, - но большую часть лета думаем провести во
Франции". Задавака! Подумаешь, какая важность: едет в Европу!
- Вероятно, большая важность, если ты ей так завидуешь! - вставил
Герствуд.
Его раздражала суетность дочери.
- Полно огорчаться, дорогая! - поспешила утешить ее миссис Герствуд.
В другой раз был такой разговор.
- Джордж уже уехал? - спросила Джессика, обращаясь к матери.
Только из ее слов Герствуд узнал, что в семейном быту произошло
какое-то событие.
- Куда же это уехал Джордж? - спросил он, взглянув на дочь. Это был
первый случай, чтобы он не знал, что кто-то из членов его семьи уехал.
- Он поехал в Уитон, - ответила Джессика, не догадываясь, как близко
отец принимает это к сердцу.
- А что там, в Уитоне? - спросил он, втайне раздраженный и огорченный
тем, что ему приходится об этом допытываться.
- Теннисный матч, - ответила Джессика.
- Он мне ничего не сказал, - произнес Герствуд.
Ему трудно было скрыть свою досаду.
- О, наверно, забыл, - примирительным тоном вставила миссис Герствуд.
В прошлом Герствуд пользовался в своем доме известным уважением,
объяснявшимся отчасти чувством привязанности, отчасти признанием его
главенства. Простоту обращения, которая до некоторой степени сохранилась
еще между ним и дочерью, он сам поощрял. Но, очевидно, простота была лишь
в словах. За ними всегда оставалась сдержанность, и, как бы то ни было, в
их отношениях не хватало теплоты, а теперь он убедился, что его все меньше
посвящают в дела детей. Он уже не знал подробностей их жизни. Иногда он
встречал их за столом, а иногда и нет. Случайно он узнавал, что кто-либо
из них делал то-то и то-то, но порою он в недоумении прислушивался к их
разговору, не в состоянии даже догадаться, о чем идет речь. Многое в доме
происходило в его отсутствие. Джессика все больше преисполнялась сознания,
что ее дела касаются лишь ее самой и больше никого. Джордж-младший вел
себя точно совсем зрелый мужчина, который ни перед кем не обязан
отчитываться в своих поступках. Все это Герствуд замечал, и все это
огорчало его, ибо он привык, чтобы с ним считались, - по крайней мере, так
было на службе. Он мысленно твердил себе, что не должен допускать подрыва
своего авторитета в доме. Хуже всего было то, что он видел то же
безразличие и ту же независимость и в своей жене. С каждым днем это



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [ 30 ] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.