read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ни для кого, кроме меня, так что тебя, возможно, примут холодно. Но ты не
обращай внимания, - это скоро пройдет. Стоит мне сказать, что ты мой
воспитанник, что я всей душой люблю тебя, и, ты увидишь, они обнимут тебя
ради Майлса Гендона и навсегда дадут тебе приют и в своем доме и в своем
сердце!
Гендон соскочил наземь у подъезда, помог королю сойти, потом взял его
за руку и поспешно вошел. Несколько ступенек ввели их в обширный покой.
Гендон торопливо и бесцеремонно усадил короля, а сам подбежал к молодому
человеку, сидевшему за письменным столом у камина, где пылал яркий огонь.
- Обними меня, Гью, - воскликнул он, - и скажи, что ты рад моему
возвращению! Позови нашего отца, потому что родной дом для меня не дом,
пока я не увижу его, не прикоснусь к его руке, не услышу снова его голоса.
В первую минуту Гью не сумел скрыть своего удивления, но сразу же
отпрянул назад и остановил на пришельце долгий, пристальный взор. Этот
взор сначала был полон оскорбленного достоинства, затем изменился под
влиянием какой-то мысли и выразил недоумение, смешанное с неподдельным или
притворным участием. Потом он мягко произнес:
- У тебя, по-видимому, голова не в порядке, бедный незнакомец; ты, без
сомнения, много страдал, и люди обходились с тобой неласково, это видно и
по лицу твоему и по платью. За кого ты меня принимаешь?
- За кого я тебя принимаю? За того, кто ты есть. Я принимаю тебя за Гью
Гендона, - резко сказал Майлс.
Тот продолжал так же мягко:
- А себя ты кем воображаешь?
- Воображение тут ни при чем! Как будто ты не узнаешь во мне своего
брата, Майлса Гендона?
Гью, казалось, был радостно удивлен и воскликнул:
- Как, ты не шутишь? Разве мертвые оживают? Дай бог, чтобы это было
так! Наш бедный пропавший мальчик вернулся в наши объятия после стольких
лет жестокой разлуки! Ах, это слишком хорошо и поэтому не может быть
правдой! Умоляю тебя, не шути со мною! Скорее идем к свету - дай мне
рассмотреть тебя хорошенько.
Он схватил Майлса за руку, потащил его к окну и принялся его
осматривать с ног до головы, пожирая глазами, поворачивая во все стороны и
сам обходя вокруг, чтобы разглядеть его со всех сторон; а возвратившийся
блудный сын, сияя радостью, улыбался, смеялся и кивал головой,
приговаривая:
- Смотри, брат, смотри, не бойся, ты не найдешь ни одной черты, которая
не могла бы выдержать испытания. Разглядывай меня, сколько душе будет
угодно, милый мой старый Гью! Я в самом деле прежний Майлс, твой Майлс,
которого вы считали погибшим. Ах, сегодня великий день! Дай мне твою руку,
дай поцеловать тебя в щеку. Я, кажется, умру от радости.
Он собирался обнять брата; но Гью отстранил его рукой, уныло опустил
голову на грудь и с волнением сказал:
- Боже милосердный, дай мне сил перенести это тяжкое разочарование!
Майлс от удивления в первую минуту не мог произнести ни слова; затем
воскликнул:
- _Какое_ разочарование? Разве я не брат твой?
Гью печально покачал головой и сказал:
- Молю небо, чтобы это было так и чтобы другие глаза нашли сходство,
которого не нахожу я. Увы! Боюсь, что письмо говорило жестокую правду.
- Какое письмо?
- Полученное из заморских краев лет шесть или семь тому назад. В нем
было сказано, что брат мой погиб в сражении.
- Это ложь! Позови отца, он узнает меня.
- Нельзя позвать того, кто умер.
- Умер? - Голос Майлса зазвучал глухо, и губы его задрожали. - Мой отец
умер! О, горькая весть! Радость моя отравлена. Пожалуйста, проводи меня к
моему брату Артуру, - он узнает меня; узнает и утешит.
- Он тоже умер.
- Боже, будь милостив ко мне, несчастному! Умерли, оба умерли!
Достойные умерли, а я, недостойный, остался жить! Ах, пощади меня, не
говори, что и леди Эдит...
- Умерла? Нет, она жива.
- Ну, слава богу! Теперь я снова счастлив! Поспеши же, брат, позови ее
сюда ко мне! Если и _она_ скажет, что я не я... Но она этого не скажет;
нет, нет, _она_ узнает меня. Я глупец, что сомневаюсь в этом. Позови ее,
позови и старых слуг; они тоже узнают меня.
- Все они умерли, кроме пятерых: Питера, Гэлси, Дэвида, Бернарда и
Маргарэт.
С этими словами Гью вышел из комнаты. Майлс подумал немного, потом
начал ходить из угла в угол, бормоча про себя:
- Странное дело: пятеро мерзавцев живы, а двадцать два честных человека
умерли!
Он все ходил взад и вперед и бормотал про себя; он совершенно забыл о
короле. Наконец его величество с неподдельным участием произнес слова,
которые можно было, впрочем, принять за насмешку:
- Не огорчайся своей неудачей, бедный человек: есть и другие в этом
мире, чья личность и чьи права остаются непризнанными. У тебя есть товарищ
по несчастью.
- Ах, государь, - воскликнул Гендон, слегка покраснев, - не осуждай
меня хоть ты! Подожди - и ты увидишь. Я не обманщик - она сама это скажет;
ты услышишь это из прелестнейших уст. Я обманщик? Да ведь я знаю этот
старый зал, эти портреты моих предков, как дитя знает свою детскую. Здесь
я родился и вырос, государь, я говорю правду, я не стал бы обманывать
тебя; и если никто другой мне не поверит, умоляю тебя, не сомневайся во
мне хоть ты: я этого не вынесу.
- Я не сомневаюсь в тебе, - сказал король с детской простотой и
доверчивостью.
- Благодарю тебя от всей души! - с жаром воскликнул Гендон. Он был
искренне растроган. А король прибавил так же просто:
- Ведь ты не сомневаешься _во мне_?
Гендону стало стыдно, и он обрадовался, когда вошел Гью и избавил его
от необходимости ответить.
Вслед за Гью вошла красивая дама, богато одетая, а за нею несколько
слуг в ливреях. Дама шла медленно, опустив голову и глядя в пол. Лицо ее
было невыразимо грустно. Майлс Гендон бросился к ней, восклицая:
- О моя Эдит, дорогая моя!..
Но Гью спокойно отстранил его и сказал даме:
- Посмотрите на него. Вы его знаете?
При звуке голоса Майлса красавица слегка вздрогнула, щеки ее
порозовели; теперь она дрожала всем телом. Долго стояла она неподвижно и
тихо, потом медленно подняла голову и посмотрела прямо в глаза Гендону
испуганным, словно окаменевшим взглядом; капля за каплей вся кровь отлила
от ее лица, и оно покрылось смертельной бледностью. Голосом, таким же
мертвенным, как ее лицо, она сказала:
- Я не знаю его.
Затем она повернулась, подавив стоя, и нетвердой поступью вышла из
комнаты.
Майлс Гендон упал в кресло и закрыл лицо руками. Помолчав, брат его
сказал слугам:
- Вот этот человек. Он вам известен?
Они покачали головами. Тогда их господин сказал:
- Слуги не узнают вас, сэр. Боюсь, что это какое-то недоразумение. Вы
видели, моя жена тоже не узнала вас.
- Твоя _жена_! - В один миг Гью оказался прижатым к стене, и железная
рука схватила его за горло. - Ах ты, раб с лисьим сердцем! Теперь я все
понимаю! Ты сам написал это лживое письмо, чтобы украсть у меня отцовское
наследие и невесту. Получай! Теперь убирайся, пока я не замарал своей
честной солдатской руки убийством такой жалкой твари.
Гью, весь багровый, задыхаясь, едва дошел до ближайшего кресла и
повалился в него, приказав слугам схватить и связать разбойника. Слуги
медлили. Один из них сказал:
- Он вооружен, сэр Гью, а мы безоружны.
- Вооружен? Так что же! Он один, а вас много. Говорят вам, вяжите его!
Но Майлс посоветовал им быть осторожнее.
- Вы меня знаете: я какой был, такой и остался. Попробуйте только ко
мне подойти!
Эти слова не прибавили храбрости слугам. Они попятились.
- Убирайтесь, трусы! Вооружитесь и охраняйте все выходы, покуда я пошлю
кого-нибудь за стражей, - сказал Гью.
На пороге он обернулся к Майлсу и добавил:
- А вам советую не ухудшать своего положения бесполезными попытками к
бегству.
- Бегство? Пусть это тебя не беспокоит. Майлс Гендон - хозяин в
Гендонском замке и во всех его угодьях. Он здесь останется, не сомневайся!



26. НЕ ПРИЗНАН
Король посидел немного, подумал, потом посмотрел на Майлса и сказал:
- Странно, чрезвычайно странно! Не понимаю, что это значит.
- Нисколько не странно, государь! Я его знаю, от него другого и ждать
нельзя, - он был негодяем со дня рождения.
- О, я говорю не о нем, сэр Майлс!
- Не о нем? Так о чем же? Что тебе кажется странным?
- Что короля до сих пор не хватились...
- Как? Что такое? Я тебя не понимаю.
- Не понимаешь? Разве не кажется тебе удивительным, что по всей стране



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [ 30 ] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.