– К сожалению, он этого не сообщил.
– Простите, с вами говорит тот самый корреспондент, который приезжал к нему из Токио.
– Ах, это вы.
– Скажите, кто-нибудь после меня посещал господина Ямасиро?
– Да. Вскоре после того, как вы уехали, к нему пришли три господина. Сказали, что они из Токио.
Соэда сразу же вспомнил ту машину, что попалась ему навстречу, когда он ехал из Татэсины к станции. В машине как раз сидели трое мужчин.
Значит, Таки выехал из Татэсины два дня назад, но в Токио не вернулся. Если предположить, что Таки отправился в Киото, он вполне мог оказаться в отеле М. в то время, когда там произошли известные события, подумал Соэда.
В шесть вечера Соэда был уже у дома Ногами. Дверь ему отворила Кумико.
– Добрый вечер, – сказал Соэда, увидя знакомый силуэт.
– Заходите. Мама говорила, что вы звонили. Очень жаль, что меня не было дома.
– Как съездили в Киото?
– Благодарю вас, хорошо. – На лице Кумико появилась слабая улыбка.
Соэда прошел в гостиную. Поспешно вытирая руки полотенцем, появилась Такако.
– Проходите, садитесь. – Ее лицо выражало радость.
Кумико пошла на кухню приготовить чай.
– Как настроение у Кумико? – спросил Соэда.
– Получше, но все же не такое, как перед отъездом.
– Не надо беспокоиться, надеюсь, скоро все войдет в норму. – Соэда успокаивающе посмотрел на Такако и добавил: – Понимаете, относительно этой поездки мне нужно поговорить с Кумико наедине. Не уверен, что при вас она сможет говорить вполне откровенно – не потому, что она сделала что-то дурное, нет, тут другая причина. Вы не будете возражать, если я приглашу Кумико пройтись тут, неподалеку?
– Нисколько, – согласно закивала головой Такако. – Пожалуй, после прогулки с вами у нее и настроение улучшится.
– Не знаю, в моих ли это силах. – Соэда немного даже сконфузился. – Просто мне надо подробно расспросить Кумико о ее поездке.
– Понимаю, понимаю.
– Никакого особого угощения нет, – сказала Кумико, внося чай. – Вот только кекс – я его купила в здешнем магазине, но ведь тут окраина, деревня, можно сказать, и, наверно, он не придется вам по вкусу.
– Благодарю, прекрасный кекс. Расскажите, как вы проводили время в Киото?
– Осматривала храмы, – ответила Кумико, слегка потупившись.
– Какие?
– Нандзэндзи и Кокэдэра.
– Замечательные храмы! Да и сам Киото в эту пору красив, не правда ли?
– Да, – коротко ответила Кумико.
– Вы так неожиданно уехали. Меня это даже испугало, но, узнав, что вы отправляетесь в Киото, я успокоился. В самом деле, осматривать старинные храмы лучше всего в одиночестве.
– Да, – согласилась Кумико.
– Пока шел к вам со станции, не переставал наслаждаться здешней природой. Особенно хороши тут дзельквы с их прямыми стволами, уходящими в небо, и голыми ветвями без листьев… И все это в легкой дымке… Откровенно говоря, мне даже не хотелось заходить в дом.
– А почему бы в самом деле вам не прогуляться, – вступила в разговор Такако, помня о просьбе Соэды.
– С удовольствием, если Кумико согласится, – подхватил Соэда.
– Пойдешь, Кумико?
– Пойду, – ответила дочь.
– Мы ненадолго, – сказал Соэда, обращаясь к Такако.
– Пожалуйста, гуляйте, сколько душе угодно.
Вечер был удивительно теплый. Смутно белевшая в темноте дорога, причудливо изгибаясь, вела их вдоль заросших деревьями и кустарником участков.
Там, где дорога начала полого спускаться вниз, стоял большой особняк, едва видный за огромными деревьями. Кумико шла молча, опустив голову. Обычно оживленная и веселая, она казалась сейчас задумчивой и грустной.
– Так чем же завершилась ваша поездка в Киото? – прервал молчание Соэда, с наслаждением вдыхая свежий вечерний воздух. Этим вопросом Соэда давал Кумико понять, что ему стала известна цель ее путешествия в Киото.
– Вам мама рассказала? – тихо спросила Кумико.
– Да, после того как вы выехали в Киото. А что же встреча, состоялась?
– Нет, – ответила Кумико.
– Странно, ведь вас специально просили приехать в Киото. Не думаю, что над вами решили подшутить.
– Наверно, что-то ей помешало.
Они подошли к реке. Вода была темная, лишь у перекатов вокруг камней белела пена. Они перешли через небольшой мост.
– Расскажите мне все, о чем вы не решились поделиться с мамой, – просительно сказал Соэда.
Они шли по дороге между темных строений. Дорога постепенно поднималась вверх, пока не уперлась в здание начальной школы.
– Хорошо, я вам все расскажу, – решительно сказала Кумико. Вероятно, она это решила сделать уже в гот момент, когда Соэда пригласил ее прогуляться. – Женщина не пришла на свидание, потому что меня сопровождал детектив.
– Тот самый, что поехал с вами из Токио?
– Да. Он обещал не идти за мной в храм, но нарушил свое обещание, очевидно беспокоясь за мою безопасность. Женщина, должно быть, заметила его и не пришла. Ведь она в письме специально оговорила, чтобы в указанное место я пришла одна, без провожатых.
– И после этого вы отправились в храм Кокэдэра любоваться Садом мхов?
– Да, свидание не состоялось, и я решила развеяться, посетить другие Храмы, чтобы поездка не пропала даром.
– Как вам понравился Кокэдэра?
– Очень красивый храм. Кстати, я там познакомилась с одной француженкой.
– С француженкой? Как это произошло?
– Случайно. В Саду мхов она попросила разрешения меня сфотографировать и сделала несколько снимков. Правда потом эта встреча имела неожиданное продолжение.
Кумико было трудно держать в себе то, что с ней произошло в Киото, и она решила рассказать Соэде все без утайки, рассчитывая, помимо всего прочего, на его совет.
– В тот вечер я остановилась в отеле М.
– Это который стоит на холме? Прекрасный отель.
– Конечно, я поступила нехорошо по отношению к детективу, который меня сопровождал, но мне хотелось побыть одной, спокойно побродить по Киото.
– Я вас понимаю, – улыбнулся Соэда.
Дорога повернула влево. В неясном вечернем освещений виднелись поля, перемежавшиеся небольшими рощами. В далеких домах светились огоньки.
Соэда молча ждал продолжения рассказа. Все произошло именно так, как он предполагал: Кумико оказалась в отеле М. как раз в ту ночь, когда там случилось происшествие, сообщение о котором было опубликовано в газете. Он пока молчал, ему хотелось выслушать Кумико до конца.
– В тот вечер француженка пригласила меня на ужин, – продолжала Кумико и, собравшись с духом, рассказала о том, что произошло в отеле.
– Кое-что мне уже известно из газет, сказал Соэда. – Там сообщалось, что покушение совершено на некоего Есиоку.
– Фамилия пострадавшего мне неизвестна, – опустив голову, тихо сказала девушка.
– Вы видели этого Есиоку?
– Там поднялась такая суматоха и мне было так страшно, что я не решилась поглядеть на раненого. Я лишь мельком видела его со спины, когда он приехал в отель и шел к лифту.
– Примерно в котором часу?
– Думаю, в начале одиннадцатого.
Соэда быстро прикинул, что Мурао, вылетевший из аэропорта Ханэда шестичасовым самолетом, как раз к этому времени мог добраться до отеля, и еще более утвердился в своих догадках.
– А не показался ли вам этот человек знакомым?
Девушка промолчала, но не сказала «нет». Это прибавило Соэде уверенности.
– Не был ли он похож на господина Мурао из министерства иностранных дел? – без обиняков спросил он, замедляя шаг.