read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Люди стали медленно расходиться, чего и ждал Бутч. Он подошел к Джуету
и спросил:
- Что он натворил, мистер?
- Ты еще спрашиваешь! Ты прекрасно знаешь, что он натворил, - ответил
Джует.
Бутч пнул Джуета ногой и побежал, а за ним бросился Джулиан. Они
вылетели из магазина и помчались налево, зная, что Лефлер, полицейский,
обычно дежурит возле суда на площади, справа. Они пробежали одну улицу,
другую, третью, пока не очутились возле грузовых пакгаузов.
- Господи, в жизни столько не бегал, - заметил Бутч.
- Я тоже, - сказал Джулиан.
- Молодец я, что лягнул его, - похвастался Бутч.
- Еще бы! Не сделай ты этого, я бы до сих пор там парился. Интересно,
что бы мне было?
- Не знаю. Наверное, отправили бы в исправительный дом. А теперь и меня
отправят, - добавил Бутч.
- Правда? - обрадовался Джулиан.
- Что нам делать? - спросил Бутч.
- Не знаю. А ты как думаешь?
- Понимаешь, если ты явишься домой - в магазине ведь знают, кто ты, -
если ты придешь домой, там уже, наверное, сидит этот Лефлер, полицейский,
и ждет тебя.
- Думаешь, сидит? - усомнился Джулиан.
- Конечно. Он тебя арестует, а судья отправит тебя в исправительный
дом, где ты пробудешь до тех пор, пока тебе не стукнет восемнадцать лет.
- Честное слово? - спросил Джулиан.
- Точно.
- Я не хочу в исправительный дом. Я лучше убегу, чем сяду туда.
- Я тоже, - согласился Бутч. - Я ведь тоже преступник.
- Почему? - удивился Джулиан.
- Я преступник, потому что лягнул Джуета. Я теперь такой же преступник,
как и ты.
- Ни в какой исправительный дом я не поеду. Меня не поймают и никуда не
отправят. Я убегу прежде, чем меня туда запрут, - повторил Джулиан.
- Что же нам делать? - спросил Бутч.
С минуту Джулиан думал. Прямо на их глазах составлялся поезд.
Маневровый паровоз собирал со всех концов склада вагоны и подавал их на
путь, возле которого они сидели.
- Может, влезем в товарный и уедем подальше? - предложил Джулиан.
- А кто его знает, куда он идет. С углем-то известно куда, и слезть
можно у Гавани, а просто с грузом - кто его знает.
- Все равно надо что-то делать, - упорствовал Джулиан. - Иначе нас
засадят в исправительный дом.
- Это верно, но зачем лезть в товарный, если не знаешь, куда он идет, -
продолжал сомневаться Бутч. - Может, прямо без остановок до Филадельфии.
- До Филадельфии без остановок! Ты с ума сошел. Ни черта в поездах не
смыслишь, что ли? Остановится, будь спокоен. Воды в паровоз нужно набрать,
так? Вагоны то прицепляют, то отцепляют, верно? Верно? Да и плевать нам,
куда он идет. Лишь бы не попасть в исправительный дом. Знаешь, что там
делают?
- Нет.
- Нет, знаешь. У них там попы, католики, они бьют ребят и заставляют
каждый день в пять утра ходить в церковь. Мне об этом говорили.
- Кто тебе говорил? Кто? - спросил Бутч.
- Многие. Я знаю точно. Это рассказывал человек, которому известно все
про исправительные дома, но я не могу назвать его. Поедешь? В Филадельфии
мы будем продавать газеты. Я бывал там и видел, как ребята нашего возраста
торгуют газетами, а мы чем хуже? Даже младше нас. Я видел совсем малышей -
спорить готов, им было не больше девяти с половиной, - они продавали
газеты в "Белвью-Стрэтфорде".
- Ну да? - опять усомнился Бутч.
- А вот да, - утверждал Джулиан. - Спорить готов, ты и понятия не
имеешь, что такое "Белвью-Стрэтфорд". Где он находится?
- Всем известно, что в Филадельфии.
- А что это?
- Не знаю. Всего знать нельзя.
- Видишь? Не знаешь. Это - отель, где мы всегда останав... - Джулиан
внезапно сообразил, что в эту поездку в Филадельфию ему не придется жить в
"Белвью-Стрэтфорде". - Одним словом, едешь со мной?
- Ладно.
Они подождали, пока поезд тронулся, и тогда залезли на переднюю
площадку тормозного вагона. Раза два в дороге им пришлось вылезти, и в
конце концов их поймали, передали железнодорожной полиции в Рединге и
ночным поездом доставили в Гиббсвилл. Бутч Дорфлингер-старший и доктор
Инглиш ждали их на платформе, когда поезд пришел на станцию в Гиббсвилл.
Старший Дорфлингер много, пожалуй, даже чересчур много раз упомянул, что
его сын характером весь в отца, был доволен и даже чуть гордился им.
"Всего двенадцать лет - и уже катается на товарных. Ну и дети нынче пошли,
а, док?" Планы его были вполне определенны: как следует выпороть Бутча и
заставить его ежедневно сопровождать фургон, в котором развозят продукты.
Что же касается доктора Уильяма Дилуорта Инглиша, то он не думал о том,
какое наказание изобрести для сына, это можно решить позже. И не гордился
сыном, который катается на товарных поездах. Причиной его дурного
настроения и хмурости, которую сразу приметил Джулиан, послужили слова
Бутча Дорфлингера о том, что "сын весь в отца". Уильям Дилуорт Инглиш
думал о собственной жизни, девизом которой была скрупулезная до копейки
честность, с оплаченными счетами и с лишениями, честность, которая после
самоубийства отца превратилась для него в манию. И вот награда: сын,
который, как и его дед, стал вором.
Джулиан никогда больше ничего не крал, но в глазах отца он так и
остался вором. Когда Джулиан был в колледже, примерно раз в год случалось
так, что у него не хватало денег в банке, чтобы покрыть все выписанные им
чеки. Обычно он выписывал их в пьяном виде. Отец ничего ему об этом не
говорил, но Джулиан знал от матери, что доктор Инглиш думает про его
денежные дела: "...пожалуйста, постарайся быть повнимательнее (писала его
мать). У твоего отца и так много забот, а ему еще приходится беспокоиться
по поводу твоих денежных дел, считая, из-за деда Инглиша, что небрежность
в этих вопросах у тебя в крови".

Было девять тридцать утра после той ночи в "Дилижансе". Новомодные часы
на туалетном столе Кэролайн, у которых вместо цифр были металлические
квадратики, показывали ровно девять тридцать. Он лежал, а перед его
мысленным взором представали картины, вызванные фразой "девять тридцать":
спешат на работу люди, прибывающие в Гиббсвилл из Шведской Гавани,
Кольеривилла и всех других городков поблизости; у них озабоченные лица,
озабоченные, потому что они опаздывают на работу. И ранние покупатели. Но
сегодня, в пятницу, на следующий день после рождества, нет ранних
покупателей. Еще не приспело приступать к обмену рождественских подарков.
Понедельник - самое подходящее для этого время. Однако магазины открыты, и
банки, и контора угольной компании, и бизнесмены, которые считают своим
долгом относиться к работе добросовестно, отправляются на работу. "Я,
например", - подумал он и встал с постели.
Он был в нижнем белье. А его фрак и аккуратно сложенные брюки висели на
спинке стула вместе с галстуком и жилетом. Кэролайн вынула запонки из его
рубашки, сняла с носков подвязки и отправила в стирку то, что надо было
стирать. Это означало, что она уже встала, потому что в том настроении, в
каком она, по всей вероятности, была ночью, когда они вернулись домой, она
ни за что не стала бы заниматься его вещами. Он побрился, выкупался,
оделся и, сойдя вниз, налил себе рюмку.
- Встали? - спросила кухарка.
- Доброе утро, миссис Грейди, - поздоровался с ней Джулиан.
- Миссис Инглиш позавтракала, а потом снова легла, - объяснила миссис
Грейди.
- Почта была?
- Ничего важного с виду, по-моему. Одни рождественские открытки, -
ответила она. - Что вы хотите на завтрак? Яйца?
- Обязательно.
- А я думала, вы не будете завтракать, - принялась оправдываться
кухарка. - Я видела, вы выпили, и решила, что есть не будете. Сейчас
сварю. Кофе готов. Я тоже, когда раздались ваши шаги, пила свою чашечку.
- Ох уж эти чашечки, - сказал Джулиан.
- А?
- Ничего. Абсолютно ничего. Яйца варить три с половиной минуты,
помните?
- Приходится помнить после четырех лет-то. Обязана помнить, сколько
минут варятся для вас яйца.
- Обязаны-то обязаны, но не всегда помните, - заметил Джулиан. Его
раздражал ее снисходительный тон.
- Послушайте, мистер Инглиш...
- Ради бога, замолчите и идите варить яйца.
Опять началось: слуги, полиция, официанты в ресторанах, капельдинеры в
театрах - он ненавидел их больше, чем людей, которые действительно могли
причинить ему вред. Он ненавидел себя за вспышки гнева против них, но
почему, во имя божье, когда с них так мало спрашивается, они не несут как
следует своих обязанностей, а лезут в его дела?
На столе газеты не было, но разговаривать с миссис Грейди ему не
хотелось, поэтому он сел за стол без этой проклятой газеты, не зная,
принесли ли ее. Читать было нечего, говорить не с кем, делать нечего,
разве только курить. Без пяти десять, господи боже, должна же быть газета



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [ 30 ] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.