над нами нет ни судовладельцев, ни адмиралов... И если красивая девушка
желает совершить морскую прогулку на романтической шхуне...
- Девушка желает, - сказала Мэй Лань без улыбки.
"Вот так так, - подумал Мазур чуточку растерянно. - Ну и что же это должно
означать? Не такой уж ты, браток, неотразимчик, чтобы этакая красотка
моментально к тебе воспылала и с ходу ринулась в объятия... Илиона -
существо вольных нравов, привыкшее без зазрения совести ловить мимолетные
удовольствия, или подтекст сугубо деловой. А какая разница? Все равно
"Нептун" придет только послезавтра..."
Он оглянулся. Оба китайца с муравьиным проворством волокли вниз по трапу
экзотический товар, надежно упакованный от нескромных взглядов в джутовые
мешки и плетеные корзины. Пьер торчал у планшира, наблюдая за ними, как
истый суперкарго.
Мэй Лань неожиданно протянула к нему руку, тонким указательным пальчиком,
унизанным скромным серебряным перстеньком с синим глазком бирюзы,
постучала по твердой выпуклости под его рубашкой:
- Что у вас там?
- Да так, сущие пустяки, - сказал Мазур скромно. - Револьвер. Без таких
безделушек в здешних морях не проживешь - то и дело кто-то норовит обидеть
мирных мореплавателей...
- Понятно, - сказала девушка с непонятной интонацией.
Пытливо огляделась вокруг. Она не могла увидеть ничего предосудительного -
Мазур с Пьером давным-давно уничтожили следы крови на палубе, а три
отметины от пуль на фок-мачте затерли грязью, предварительно подравняв
края выщерблин перочинным ножичком, чтобы походило на случайные, вполне
мирные повреждения...
Безмолвные китайцы, закончив грузить поклажу в желтый пикап, присели возле
него на корточки в ожидании дальнейших распоряжений.
- Ну что же... - сказала девушка, раскрыла сумочку и извлекла пачку
сложенных пополам местных ассигнаций. - Вот ваши деньги, пересчитайте,
пожалуйста...
- Пьер! - Мазур жестом подозвал напарника и вручил ему выручку. -
Займись...
- Похоже, вы несколько свысока относитесь к тому самому презренному
металлу... - прищурилась Мэй Лань.
- Так уж у нас разделены обязанности, - сказал Мазур с безразличным видом.
- Пьер - казначей и бухгалтер...
- А вы, надо полагать, - капитан и мозг?
- Ага.
- Вашего компаньона такое положение дел устраивает?
- Вполне.
- Неплохо... А где остальные?
- Простите?
- Джонни и его люди. Не удивляйтесь, я два раза с ним общалась. В общем,
нисколечко не сожалею, что его здесь нет, - признаться, редкостная
скотина... Где же он все-таки?
- Вам это так уж интересно? - спросил Мазур.
- Да. Дело в том, что я хочу предложить вам еще одну сделку, гораздо более
выгодную...
- Звучит заманчиво, - сказал Мазур.
- Между прочим, я вполне серьезно.
- Я понял. Может быть, спустимся в кубрик?
- Пожалуй, - кивнула Мэй Лань и направилась к люку, бросив через плечо: -
Пригласите вашего напарника, это ведь вас обоих касается...
- Пьер! - крикнул Мазур, направляясь следом.
В крохотной капитанской каютке он старательно обмахнул самым чистым
полотенцем привинченную к полу деревянную лавку, и все трое уселись за
маленький столик, где лежало несколько придавленных секстаном карт. В углу
стоял "Томпсон" - но Мэй Лань обратила на него внимания не больше, чем на
керосиновый фонарь под потолком.
- Итак? - хладнокровно спросил Мазур.
- Сначала я хотела бы знать, почему вас на шхуне только двое. Я вовсе не
подозреваю, что это вы помогли исчезнуть остальным, - вы, как заверяет Хоп
Синг, человек вполне респектабельный, зять его давнего делового
партнера... Но что-то с ними определенно случилось?
Мазур оказался в странном положении. Сунувшегося с такими расспросами
мужика он преспокойно послал бы подальше, а то и спустил с трапа головой
вперед. Но столь очаровательная девушка, занимавшаяся к тому же почти
легальным по здешним меркам бизнесом...
Уж никак не полиция. И не пираты.
- Знаете, не вижу причин скрывать, - решился Мазур. - В море, у одного из
островов, на нас напали какие-то мерзавцы, я так и не знаю до сих пор, что
их привлекло - сам корабль или груз... В общем, только мы двое выбрались
из этой передряги целыми и невредимыми. Остальным не повезло. - А
нападающие?
- Им тоже не повезло, - жестко сказал Мазур. - Всем до единого.
- Понятно... - Мэй Лань мелком бросила взгляд на автомат. - Скажу вам
честно, Джимми, вы мне кажетесь все более подходящей кандидатурой...
Во-первых, вы в некоторых отношениях ужасно приличный и респектабельный
человек, отнюдь не случайный ловец удачи... Во-вторых, умеете сделать так,
что тем, кто вздумает вас обидеть, категорически не везет... - Она вновь
оглянулась на автомат, безмятежно улыбнулась. - Именно такой парень мне и
нужен.
Мазур посмотрел ей в глаза, широко улыбнулся: - Только если речь идет не о
том, чтобы взять национальный банк.
- У вас есть твердые моральные устои?
- Я никогда не грабил банков, и у меня вряд ли получится... - сказал
Мазур. - Пьер тоже...
- Вы полагаете, я вам предложу что-то криминальное?
- Ну, вы же примерно обрисовали, кто вам нужен, - сказал Мазур без улыбки.
- Во-первых, приличный человек, которого можно не опасаться, а во-вторых,
субъект, умеющий владеть оружием и не боящийся крови... Я правильно понял
критерии?
- Совершенно правильно.
- Вот видите. Человека, отвечающего этим критериям, вряд ли станут
нанимать ради пикника или рыбалки...
- Вы очень быстро соображаете, - промурлыкала Мэй Лань. - Давайте
исследуем ваши моральные устои подробнее... Итак, брать банк вы не хотите.
Могу вас заверить, я тоже... С чем еще вы не станете связываться?
Чуть поразмыслив, Мазур серьезно сказал:
- Наркотики и тому подобная тяжелая контрабанда: оружие, к примеру...
- Пираты и повстанцы, - вставил Пьер.
- Вот именно, - кивнул Мазур. - Шпионаж, конечно, торговля живым
товаром... Мы с напарником авантюристы, согласен, но не хотим влезать в
тяжелые дела. Такие уж мы романтики, чурающиеся наиболее жутких статей
окрестных уголовных законов... Я исчерпывающе объяснил или нужны уточнения?
- Да нет, пожалуй... - задумчиво сказала Мэй Лань. - В принципе, меня это
устраивает. Ничем из того, что вы перечислили, я и сама не собираюсь
заниматься. Мне просто нужен на несколько дней корабль вроде вашего и
парни вроде вас.
- Несколько - это сколько?
- Смотря по обстоятельствам. Будет видно. От пары дней до недели. В любом
случае - пятьсот в день. Долларов, я имею в виду. Если потребуется аванс,
мы это обговорим.
- Ого! - покрутил головой Мазур. - Когда в разговоре всплывают такие
суммы, плохо верится, что дела - легкие...
- Суммы вас не привлекают?
- Ну что вы, - сказал Мазур. - Вполне приличные деньги. Если дело и в
самом деле почти приличное...
- Или хотя бы чуточку приличное, - поддержал Пьер.
Мэй Лань очаровательно улыбнулась:
- Сложные вы души...
- Такие уж мы безнадежные романтики, - ответил улыбкой Мазур. - Готовы
рисковать шкурой ради относительно безобидных вещей, не более того, а
также - ради дружбы...
- А кто сказал, что мы с вами не сможем подружиться? - еще приманчивее
улыбнулась Мэй Лань.
Бог ты мой, какая у нее была улыбка - открытая, ослепительная, откровенно
обещавшая многое с той смесью бесстыдства и невинности, на какую способны
лишь исключительные красавицы... Нетрудно дрогнуть и растаять. Вот только
Мазур порой был преисполнен столь упрямого недоверия к человечеству, что
душа его оставалась закрытой наглухо перед любым очарованием...
- Заманчиво, - сказал он медленно.
- Интересно, к чему это замечание относится - к нашей возможной дружбе или
названной мною сумме?
"Плохо, когда женщина и красивая, и умная, - подумал Мазур. - Неправильное
сочетание..."
- И к тому, и к другому, - сказал он твердо. - Можем мы немного подробнее
узнать, во что впутываемся?
- Сначала уточним еще кое-что... - сказала Мэй Лань как ни в чем не
бывало. - Значит, насколько я понимаю, за вами не тянется никаких хвостов?
Никто не будет предъявлять вам суровые претензии, никто вас не ищет?
- Бог миловал, - сказал Мазур.
- Неплохо... Господа, я собираюсь искать клад.
- Здорово, - сказал Мазур. - И у вас, конечно же, есть старинная карта,
которую умиравший лет двести назад флибустьер дрожащей рукой вычертил,
приподнявшись со смертного одра...
- Что-то вроде, - сказала Мэй Лань. - Очень похоже. Поиски ничейного
сокровища. С одной стороны, это вполне мирное предприятие, не нарушающее
особенно местных законов. С другой же... В таких делах могут понадобиться