АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
комнате с большой суммой денег. Наличными. Деньги попали туда, потому что
меня попросили совершить нехороший поступок. Я его не совершил. Но то, о
чем меня просили, произошло. В силу случайного стечения обстоятельств.
њ Слушай, а почему бы тебе не поделиться со мной подробностями?
њ Говорю тебе, история длинная.
њ Значит, ты взял деньги...
њ Мне пришлось. Оставить их я не мог. Они вызвали бы вопросы, ответов
на которые лица заинтересованные предпочли бы избежать.
њ Грабеж, как доброе деяние?
њ Именно из этой мысли я и исходил.
њ И что ты сделал с деньгами?
њ Я не знал, что с ними делать. В деньгах я не силен.
њ Я знаю. Это я испытала на себе.
њ Когда же?
њ Забудем об этом. Я все еще злюсь на тебя.
њ В дружеских отношениях места деньгам нет.
њ Случается, что нет и самих денег. Помнится, ты пригласил меня в
один из самых дорогих ресторанов Лос-Анджелеса.
њ А, в тот раз.
њ Да, да. В тот самый.
њ Понятно.
њ Я бы не стала возражать, если б получила обратно мои часы. Которые
пришлось оставить в ресторане в залог.
њ "Пьяже", не так ли?
њ С маленькими бриллиантиками.
њ Который теперь час? њ спросил Флетч.
Мокси перевернулась на живот.
њ Какая разница?
њ Именно это я и хотел сказать.
Мокси глубоко вдохнула, шумно выдохнула.
њ Флетч, ты никогда не меняешься.
Флетч широко улыбнулся.
њ Отнюдь, я становлюсь лучше.
њ Хуже. Так что ты сделал с деньгами, которые украл?
њ Я их не крал.
њ Они просто свалились с неба тебе в руки.
њ Что-то в этом роде. Длинная история. Деньги держали путь в
Латинскую Америку, так что я отправился вместе с ними.
њ Потому-то ты не сумел закончить биографию Эдгара Артура Тарпа?
њ Я все еще работаю над ней. Попав в Латинскую Америку, я все еще не
знал, что делать с деньгами. Может, их наличие мучило мою совесть. Может,
я просто пытался избавиться от них. Короче, я купил золото.
њ О, нет.
њ Да, купил.
њ И цена на золото поднялась?
њ Кто-то сказал мне об этом. В баре. Совесть совсем меня замучила. Я
продал золото. Тут же. Я ненавидел нефтяные компании, полагаю, что они
эксплуатируют весь мир, а потому должен придти час расплаты...
њ И ты вложил деньги в акции нефтяных компаний?
њ Да.
њ А их стоимость взлетела вверх?
њ Вроде бы да. Но настроение у меня лишь ухудшилось.
њ Могу себе это представить.
њ Я незамедлительно продал все акции.
њ И где же теперь твои деньги?
њ Я решил, что моя инвестиционная политика в корне ошибочна. Ты
понимаешь, что я имею в виду? Я покупал то, что мне не нравилось.
њ А потому ты решил перестроиться и покупать только то, что тебе
нравилось?
њ Я решил помогать деньгами тем, кто этого заслуживал. Прослышал, что
"Дженерал моторс" <Одна из трех ведущих автостроительных корпораций
Соединенных Штатов.> переживает тяжелые времена, что никто не покупает ее
акции.
њ И ты купил акции "Дженерал моторс"?
њ Я купил акции "Дженерал моторс". А так же компаний, производящих
электронику, будущее которых представлялось очень проблематичным.
њ Святой Боже! Флетч, да ты просто невежа в подобных делах.
њ Я же говорил, что не силен в деньгах.
њ Тебе следовало пойти на курсы "Как вкладывать деньги". Там тебя бы
всему научили.
њ Наверное, следовало.
њ Просто ты никогда не придавал деньгам особого значения.
њ Твоя правда. Не придавал.
Потом Флетч спустил парус и они долго плескались в теплой воде, пока
вновь не залезли на палубу.
њ Раз уж мы заговорили о деньгах... њ начал Флетч.
њ По-моему, прекрасная тема.
њ Хочу напомнить тебе о "Джампинг коу продакшн, инкорпорейтед".
Они вернулись к Ки-Уэст, нашли пустынный пляж, вытащили катамаран на
белоснежный песок. Перекусили зачерствевшими на солнце сэндвичами и
фруктами, запив еду теплым лимонадом.
Потом улеглись на песок. Набежавшие облака оберегали их загоревшую
кожу от палящих лучей солнца.
њ Скажи мне Мокси, њ продолжил Флетч. њ Через что прыгает эта корова?
њ Через луну, њ без запинки ответила она, и тут же лицо Мокси
исказилось, словно он ударил ее. њ Муни <Фамилия Мокси, Муни, њ
производная от мун (Moon) њ луна (англ.). >, њ простонала она, прикрыв
глаза рукой.
њ Правильно. Мокси Муни, њ рука ее по-прежнему прикрывала глаза. њ Ты
њ единственный владелец "Джампинг коу продакшн, инкорпорейтед". Марти
Саттерли звонил мне сегодня утром.
Со спины Мокси перекатилась на живот.
њ Хорошо. А потому первым делом я прекращу съемки этого паршивого
фильма.
њ "Безумие летней ночи"?
њ "Безумию летней ночи" капут. Вместе с Эдит Хоуэлл, Саем Коллером,
Джеффом Маккензи, Джерри Литтлфордом, Толкоттом Кроссом. Прощай, дурацкий
сценарий. Прощай, дорога 41.
њ Как я понимаю, ты не знала, что "Джампинг коу продакшн" принадлежит
тебе?
њ Нет. Разумеется, нет.
њ Мокси, что ты узнала, побывав в конторе Питермана? Из-за чего,
собственно, ты так расстроилась, что начала разыскивать меня?
њ Я не могла найти налоговых деклараций. Просила сотрудников принести
их мне. А они тащили бесконечные папки с договорами о ссудах с банками
Гондураса, Швейцарии, Мексики. Я не понимала, что все это значит, а потому
медленно зверела, њ тут ее голос упал. њ И я испугалась.
Улегся на спину и Флетч, заложив руки за голову.
њ Марти не смог досконально изучить все финансовые документы. В
четыре утра явилась полиция и забрала их.
њ О, Господи! Полиция забрала мои финансовые документы?
њ Ты знаешь...
њ Ничего я не знаю, Флетч! њ оборвала его Мокси. Ударила кулачком по
песку. њ Черт!
Она вскочила, прошла к кромке воды, зашагала вдоль берега. Флетч еще
погрелся на солнышке, потом поднялся, собрал оставшийся после них мусор,
отнес на борт. Сдвинул катамаран в воду, приготовившись к отплытию. Сел на
один из корпусов, дожидаясь возвращения Мокси.
њ Мокси? њ они вновь плыли под парусом. Солнце катилось к горизонту у
них за кормой. Она сидела, положив подбородок на прижатые к груди колени.
њ Ты знакома с парнем, которому принадлежит Голубой дом?
њ Нет. Откуда?
њ Его зовут Тед Стилл. Вчера ты сказала, что не знаешь его.
њ Не знаю.
њ Однако вы на пару владеете фермой по разведению лошадей во Флориде.
Она скорчила гримаску.
њ Владеем чем?
њ Ферма "Пять тузов". В Окале, штат Флорида.
Она пожала плечами.
њ Для меня это новость.
њ Полагаю, он был приятелем Стива Питермана.
њ Послушай, Флетч, њ в голосе Мокси слышались злость и усталость. њ
Почему бы тебе не разобьяснить мне, что к чему?
њ Если б я мог. Как я уже говорил, с документами Марта поработать не
дали. Но два твоих главных опасения он подтвердил. Во-первых, у тебя
далеко не все в порядке с уплатой налогов. Во-вторых, ты должна громадные
суммы банкам разных стран.
Мокси Муни оглядела водную гладь.
њ Так в какой стороне Куба?
њ В той, њ указал Флетч.
њ Ты хочешь плыть со мной, или мне добираться вплавь?
њ От твоего имени велась активная, но малопонятная финансовая
деятельность.
њ Малопонятная... и ты думаешь, я смогу ее объяснить?
њ Марта не смог.
њ И по мнению твоего друга Марта деятельность эта противозаконная?
њ Он старался не высказывать своего мнения.
њ Но ему это не удалось?
њ Именно так, њ Флетч чуть развернул парус. њ Он полагает, что ты
просто не могла не знать о том, что делалось от твоего имени.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [ 30 ] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
|
|