read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



звякнув, выпал пистолет - Лидочка даже и не успела разглядеть, как
Васильев успел его вытащить. Затем Теодор повел согнутого Васильева к
лестничной площадке и ударил ниже спины. Васильев исчез.
Лидочка подбежала к Теодору.
- Он вам не сделал больно? - спросила она.
- Нет, ничего, - сказал Теодор. Он спрятал в карман пиджака пистолет
Васильева. - Не стоит оставлять ему пушку, правда?
- У него рука раненая.
- Я его знаю уже три года - он не расстается с черной повязкой, -
сказал Теодор. - Вернемся к вам в номер - здесь нас могут услышать. У меня
осталось две минуты.
Теодор закрыл за собой дверь, прошел к окну и стал отрывать клейкую
бумагу, чтобы раскрыть его. Рама раскрылась со скрипом, и из окна потянуло
холодом.
- Слушайте и не перебивайте меня. Вы не встретите Андрея. Вы меня
поняли? Здесь вы не встретите Андрея.
- Что вы говорите! Не смейте!
- Не перебивайте, говорю вам! - В дверь постучали. - Вы должны уйти
еще на сто дней вперед. Но только осторожно. Никогда не ставьте указатель
между рисок. Вы меня поняли? Завтра же или сегодня - лучше сегодня -
аккуратно уйдите на сто дней вперед. Иначе потеряете Андрея...
Дверь раскрылась. В ней стоял портье. За его спиной - другие лица.
Теодор прыгнул на подоконник и исчез в синеве. Всей толпой люди от двери
побежали к окну и стали смотреть вниз и что-то кричать вслед убегающему
Теодору.
Портье первым повернулся к Лидочке, вспомнил о ней.
- Как он здесь оказался? - спросил он строго, будто именно Лидочка
была во всем виновата.
- Я же вам говорила, я же говорила! - чужим кухонным голосом
закричала на него Лидочка. - Я же просила, умоляла перевести меня в другой
номер!
Портье даже опешил и развел руками. Он сказал, обращаясь не к
Лидочке, а к прочим свидетелям:
- Я перевел, как и просили, а почему-то он здесь оказался.
- И ваш военлет Васильев здесь оказался! - Лидочка тоже апеллировала
к свидетелям. - Что, я его тоже привела?
- Это безобразие какое-то, - сказал господин в ночном колпаке и
длинной белой ночной рубашке. Неясно было, кого он обвиняет. А может, он и
сам не знал.
- Вот что, - сказал портье, - пойдете со мной, мадемуазель. Будете
досыпать в швейцарской - мне вход в нее виден, - я за вами буду
присматривать. И не возражать! - последнее было рявкнуто
по-фельдфебельски.
По охваченной недосыпной рассветной дрожью публике прошел гул. Некто,
облеченный доверием и авторитетом в дни, когда не стало ни доверия, ни
авторитетов, взял на себя ответственность за жизнь юной особы.
- Ясно, - сказала Лидочка. - Спасибо вам большое.

В швейцарской стоял старый кожаный диван, когда-то мягкий, но теперь
весь - словно горная система - пружины неровно торчали сквозь порванную
кожу. Поверх пружин был положен плед, от которого пахло псиной и табаком.
Лидочка больше не заснула. Лидочка думала. И ей казалось, что если
она уснет, так и не решив загадок, возникших здесь, то случится нечто
страшное.
Кто тот господин Теодор? Посланник Вревского? Грабитель? Или, может
быть, в самом деле тот, за кого себя выдает, - друг покойного Сергея
Серафимовича и также путешественник во времени. Ведь если есть один
путешественник, если их два - может быть и десять, и сто... А вдруг каждый
десятый человек умеет путешествовать во времени и именно от этого
возникает недонаселенность мира в давние эпохи и перенаселение, о котором
столь много писали в газетах, в мире сегодняшнем и завтрашнем? Может быть,
в самом деле сотни и тысячи людей, подобно Лидочке, несутся в будущее,
чтобы избавиться от страхов и несчастий нынешнего дня, и там, завтра,
собираются, подобно божьим коровкам по весне, чтобы в покое обсудить свою
давнюю жизнь? Нет, эта мысль никуда не годится - если бы путешественников
во времени было много, кто-то, не имеющий табакерки, давно бы узнал об
этом и, узнав, позавидовал. А позавидовав, сообщил другим людям. Значит,
почти наверняка обладание табакеркой редчайший дар... дар? А если так, он
предусматривает дарителя? Ведь не Сергей Серафимович выдумал и изготовил
табакерку и портсигар. Наверное, нужна для этого специальная лаборатория,
а то и фабрика, и уж, конечно, не российская, а немецкая. Левши
подковывают блох только в произведениях патриотически настроенных
российских писателей.
Господи, тут клопы! Лидочка, панически боявшаяся клопов, вскочила с
дивана и пересела на стул. Потом осторожно выглянула из приоткрытой двери.
Портье дремал, положив голову на скрещенные на стойке руки. Лидочка хотела
перейти на кресло в холл, но потом поняла - лучше остаться здесь, в
уголке, в темноте, где ее никто не видит.
Если господин Теодор - путешественник во времени, это многое
объясняет и тогда ему можно верить. Впрочем, а почему ему надо верить?
Если его поведение в первые минуты разговора можно было понять - он искал
бумаги и хотел узнать подробности о случившемся с Сергеем Серафимовичем,
то последние его слова все разрушали. Почему он, вместо того чтобы
выхватить у Лидочки сумку, начинает говорить о какой-то ошибке, что
совершила Лидочка, неаккуратно поставив риску на шкале табакерки... или
как ее называют путешественники во времени? Транслейтор? Нет. Транслятор.
Зачем ему понадобилось именно в последнюю минуту пугать Лидочку? И говорил
он так нервно, так быстро, как человек, который решил объясниться в любви
после того, как ударил колокол к отправлению поезда. Чего он потребовал от
нее? Чтобы она немедленно перешла еще на сто дней вперед. <Если хотите, я
сам поставлю вам срок>, - а она тогда схватила сумку и прижала ее к груди,
выдав этим местонахождение табакерки и показав, что не доверяет пану
Теодору. Вот тут-то ему и надо было хватать сумку - все равно убежит. А он
печально покачал головой и не сделал попытки овладеть сумкой и табакеркой.
<Вы потеряете Андрея>. Что означают эти страшные слова?
Портье тяжело закашлялся. Лидочка замерла.
Слышно было, как он поднялся и подошел к двери в швейцарскую. Лидочка
хотела было кинуться к дивану и хотя бы сделать вид, что спит, но
отвращение перед клопами было сильнее ее.
Портье удивился:
- А это что такое?
- Не хочется спать.
- Боишься?
- Клопов боюсь.
- Это так... Если бы три года назад мне сказали, что в <Мариано>
будут клопы, я бы собственными руками его задушил.
- Вы бы лучше клопов задушили.
- Они живучие, - неожиданно усмехнулся портье, и лицо у него стало
добрее. - Я тебя знаю? Видел?
- Может быть, - сказала Лидочка. - Я здесь раньше жила. До войны.
Потом уезжала.
- Знакомая фамилия. И что-то у меня с ней связано. Какое-то
воспоминание.
- Вы тоже из-за меня не выспались, - сказала Лидочка.
- Ничего, постояльцев немного. Ты постарайся, поспи. Клоп до смерти
не закусает.
Портье ушел. Сейчас он вспоминает, подумала Лидочка. Он думает и к
утру обязательно вспомнит - зачем я сказала ему, что здешняя? И тут же в
ушах зазвучал голос Теодора - он грозил ей, что если она не нажмет на
кнопку, то никогда больше не увидит Андрюшу... Но почему?
- Почему? - спрашивала она Теодора. - Почему?
Но он уходил, не оборачиваясь, и, уже заснув, Лидочка поняла, что
видит сон.

Утром Лидочка пошла на почтамт и там получила целую пачку писем <до
востребования> от мамы, которая не уставала ей писать в расчете на
Лидочкину сообразительность. Лида отписала маме, что у нее все в порядке,
она здорова и надеется, что сможет в ближайшие месяцы ее увидеть.
Обратного адреса на конверте она не написала из осторожности и опасения не
столько Вревского, сколько маминого немедленного приезда.
Она много думала, не подчиниться ли совету Теодора, но в конце концов
решила им пренебречь. Она не может рисковать - лучше уж дождаться Андрюшу,
чем рисковать разойтись с ним снова.

Глава 4
МАРТ-АПРЕЛЬ 1917 г.
Формально переговоры вел Фриц Платтен. Он был респектабельным
швейцарцем. Германский советник в Берне мог принимать его, не привлекая
особого интереса корреспондентов и не рискуя потерять лицо. Впрочем,
опасения дипломата были не столь уж обоснованны. Притом что сделка,
которую они с Платтеном готовы были совершить, призвана была перевернуть
судьбы мира, мало кто ожидал, что перемены в мире могут походить именно
отсюда - от русских социалистов, которые, числом несколько десятков, давно
уже жили на подачки сочувствующих, проводя дни по тихим библиотекам Женевы
и Базеля, либо так же спокойно и аккуратно, подчиняясь швейцарскому



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [ 30 ] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.