Райнхардт отлетел от сильного удара на несколько ярдов. А облако
вздрогнуло и, будто подхваченное порывом попутного ветра, двинулось к
Райнхардту, поднявшему зильбер для отражения новой атаки. Приблизившись,
исчезнувший в движении Дункан изрыгнул новую порцию блестящей смерти, - и
Уолтер упал на гранитные булыжники насыпи с рассеченным животом.
сражение. Качаясь, он с трудом поднялся на ноги и, пытаясь удержать в
слабеющей руке саблю, словно не выдерживая ее веса, снова опустился на
колени.
поверженного врага, наблюдая, как тот, рыча и отплевывая кровавую слюну,
опирается на зильбер и пытается подняться на непослушные, ставшие вдруг
деревянными, ноги. Тело регенерировало быстро, - но не настолько быстро,
чтобы опередить катану, которая медленно поползла вверх и, словно нож
гильотины, достигнув своего апогея, стремительно рухнула вниз, со свистом
рассекая зябкую прохладу осени.
опираясь на саблю. Фонтан крови хлестал из среза горла, заливая бордовую
рубаху. Наконец тело обмякло и по нему прошла волна судорог. Это была
агония.
еще минуту назад было Райнхардтом, быстрым шагом направился к особняку.
осенний ветер превратился в огнедышащий поток, как будто кто-то открыл
дверцу невидимой гигантской топки и выпустил неукротимый вихрь, срывающий
сейчас листву с деревьев и бросающий ее на голову Дункана.
покидал тело убитого и, смешиваясь с эфирными вихрями, разрушал все и вся,
вливаясь в тело победителя.
лежащего Райнхардта и, приподняв его футов на пять над землей, бросило в
душный вихрь пыльной жухлой листвы. Свечение превратилось в ослепительные
молнии. Эти извивающиеся, разбрасывающие искры змеи сорвались с мертвого
тела и, переплетаясь в шипящий клубок, пронеслись по насыпи, взрывая
тяжелые вазоны с розами.
полный круг и разрушив все, что оказалось на их пути, молнии набросились
на Дункана. Электрические разряды пронзали тело, превращая уставшие мышцы
в стальные канаты.
и декоративную траву. Обжигающий поток ворвался в задыхающиеся легкие,
наполняя их болью и захлестывая горло резким привкусом крови.
кровавой пеленой. На мгновение сознание бильярдным шаром вылетело из
черепной коробки. Змеи, шипя и извиваясь, еще раз облизали скованное
ремнями судорог тело и, поднявшись вверх, ушли в глубокую голубую бездну
осеннего неба.
сжимала кривой турецкий ятаган, очевидно, сорванный в спешке со стены.
Увидев лежащего без движения Дункана, она подошла ближе и медленно
склонилась над ним.
лица.
зильбер, он протянул его Ребекке.
обломки вазонов и полуразрушенную насыпь.
глубину сада.
поднялся на ноги и остановил ее, удержав за руку.
сказал он.
мгновений, раздумывая. - Все эти годы я пыталась отомстить за человека,
которого, по сути, никогда не знала.
брезгливое выражение.
она, - я никогда не встречала. И когда я подумала, что он умер...
трехлетней давности, до сих пор терзающая ее уставшую от бесконечной жажды
мести душу.
любила его.
крепко сжимая тонкие сильные пальцы. Улыбка коснулась ее лица.
- Но потом, - она сделала большую паузу и посмотрела Мак-Лауду прямо в
глаза, - я встретила тебя. Мне уже даже жалко, что я не встретилась с
тобой раньше.
в порядок, Ребекка.
быстро развернувшись, пошла по ступенькам лестницы в дом.
необыкновенно сильная женщина за последние несколько часов.
походкой направился прочь от дома, внезапно вспомнив о Ричи, которого еще
предстояло освободить из автомобиля Райнхардта.