лен собой.
свою заботу: как бы уйти от опасности.
в Коринаки, - сказал мне Алан в первое же утро. - Так что теперь надо бы
послать весточку Джемсу. Пускай раздобудет нам денег.
даться пока что не решимся; разве только вы пташек перелетных призовете
себе в посыльные, а так я не вижу способа это сделать.
две щепки, связал крест-накрест, а четыре конца обуглил дочерна. После
этого он нерешительно взглянул на меня.
зад не просят, но мне, признаться, жалко отпарывать еще одну.
скреплен крест, привязал сюда же веточку березы, добавил еще веточку
сосны и с довольным лицом осмотрел свое творение.
по-английски сказать, деревенька, называется она Колиснейкон. У меня там
немало друзей - одним я смело доверю жизнь, а на других не так уж пола-
гаюсь. Понимаешь, Дэвид, за наши головы назначат награду; Джеме самолич-
но назначит, ну, а что до Кемпбеллов, эти никогда не поскупятся, лишь бы
напакостить Стюарту. Будь оно иначе, я бы ни на что не посмотрел и сам
наведался в Колиснейкон, вверил бы свою жизнь этим людям с легкой душой,
как перчатку.
ные людишки отыщутся где хочешь, слабодушные тоже, а это еще страшней.
Потому, когда стемнеет, проберусь-ка я в то селение и подсуну вот эту
штуку, которую я смастерил, на окошко доброму своему приятелю Джону Бре-
ку Макколу, эпинскому испольщику [5].
мать?
Положа руку на сердце, боюсь, она ему мало что скажет! Но у меня задума-
но вот как. Мой крестик немного напоминает огненный крест, то бишь знак,
по которому у нас созывают кланы. Ну, что клан подымать не надо, это-то
он поймет, потому что знак стоит у него в окне, а на словах ничего не
сказано. Вот он и подумает себе: "Клан подымать не нужно, а все же здесь
что-то кроется". И потом увидит мою пуговицу, вернее, не мою, а Дункана
Стюарта. Тогда он станет думать дальше: "Дунканов сынок хоронится в ле-
сах, и ему понадобился я".
Форта лесов много.
березовую и сосновую, и рассудит, коли у него есть голова на плечах
(я-то в этом не очень уверен): "Алан укрывается в лесу, где растет сосна
и береза". И подумает про себя: "Эдаких лесов в округе раз-два и обчел-
ся" - и наведается к нам в Коринаки. А уж ежели нет, Дэвид, так и катись
он тогда ко всем чертям, я так считаю; грош ему ломаный цена.
но! А может быть, все-таки проще взять и написать ему два слова: так,
мол, и так?
надо мной, отозвался Алан. - Мне написать куда проще, это точно, да Джо-
ну-то Бреку прочесть - тяжелый труд. Ему для того надобно года два или
три в школу походить; боюсь, мы с тобой соскучимся дожидаться.
польщику. Вернулся он озабоченный: на него забрехали собаки, и народ по-
выскакивал из домов; Алану послышался лязг оружия, а из одной двери как
будто выглянул солдат. Вот почему на другой день мы притаились у опушки
леса и держались начеку, чтобы, если гостем окажется Джон Брек, указать
ему дорогу, а если красные мундиры, успеть уйти.
брел по солнцепеку, озираясь из-под ладони. При виде его Алан тотчас
свистнул; человек повернулся и сделал несколько шагов в нашу сторону;
новое Аланово "фью! ", и путник подошел еще ближе, и так, на свист, он
дошел до нас.
дованный оспой; лицо у него было туповатое и вместе свирепое. По-анг-
лийски он объяснялся еле-еле, и все же Алан (с поистине трогательной и
неизменной в моем присутствии учтивостью) не дал ему и слова сказать
по-гэльски. Может статься, скованный чужою речью, пришелец дичился
сильней обыкновенного, но, по-моему, он вовсе не горел желанием нам ус-
лужить, а если и шел на это, так единственно из боязни.
слышать ничего не пожелал. "Так я забыла", - визгливым голосом твердил
он, иными словами, либо подавай ему письмо, либо он умывает руки.
раздобудешь, чем писать и на чем. Однако я не отдавал должного его на-
ходчивости; он сунулся туда, сюда, нашел в лесу голубиное перо, очинил;
отсыпал из рога пороху, смешал с ключевой водой, и получилось нечто вро-
де чернил; потом он оторвал уголок от своего французского патента на во-
инский чин (того самого, что таскал в кармане как талисман, способный
уберечь его от виселицы), уселся и вывел нижеследующее:
ное ему место.
поспешать, пустился с ним под гору.
в лесу посвист; Алан отозвался, и вскоре к ручью вышел испольщик и ос-
мотрелся по сторонам, отыскивая нас. Он уж не глядел таким биотоком и
был, по всей видимости, несказанно доволен, что разделался со столь
опасным поручением.
красными мундирами", что ни день, у кого-нибудь находят оружие, и на
бедный люд сыплются новые невзгоды, а Джемса Глена и кой-кого из его че-
ляди уже свезли в Форт Вильям и - бросили в темницу, как самых вероятных
соучастников убийства. Повсюду распустили слух, что стрелял не кто иной,
как Алан Брек; издан приказ о поимке нас обоих и назначена награда в сто
фунтов.
миссис Стюарт была самая горестная. Жена Джемса заклинала Алана не да-
ваться в руки врагам, уверяя, что, если солдаты его схватят, и сам он и
Джеме погибли. Деньги, которые она посылает, - это все, что ей удалось
собрать или взять в долг, и она молит всевышнего, чтобы их оказалось до-
вольно. И, наконец, вместе с запиской она посылает бумагу, в которой да-
ются наши приметы.
гания - так смотришь в зеркало и в дуло вражеского ружья, чтобы опреде-
лить, точно ли в тебя целятся. Про Алана было написано вот как: "Росту
низкого, лицо рябое, очень подвижный, от роду годов тридцати пяти или
около того, носит шляпу с перьями, французский кафтан синего сукна о се-
ребряных пуговицах и с галуном, сильно потертым, жилет красный и грубой
шерсти штаны по колена"; а про меня так: "Росту высокого, сложения креп-
кого, от роду годов восемнадцати, одет в старый кафтан, синий, изрядно
потрепанный, шапчонку ветхую горскую, долгий домотканый жилет, синие
штаны по колена; без чулок, башмаки, в каких ходят на равнине, носы ху-
дые; говорит как уроженец равнинного края, бороды не имеет".
ли его наряд; только дойдя до слова "потертый", он с некоторой обидой
оглядел свой галун. Я же подумал, что, если верить описанию, я являю со-
бой плачевное зрелище; но в то же время был и доволен: раз я сменил свое
рубище, эта опись стала мне спасением, а не ловушкой.
ротился во Францию в шапчонке!
с его предательским нарядом, ареста бояться нечего, можно открыто идти,
куда мне требуется. Мало того, если, допустим, меня и схватят в одиноч-
ку, улики будут пустяковые; а вот попадись я заодно с предполагаемым
убийцей, дело обернется куда серьезней. Щадя Алана, я не дерзнул загово-
рить об этом, но думать не перестал.
зеленый кошелек, в котором оказалось четыре гинеи золотом и почти на ги-
нею мелочи. Согласен, у меня и того не было. Но ведь Алану на неполных
пять гиней предстояло добраться до Франции; мне же, на моих неполных две
- всего лишь до Куинсферри; таким образом, ежели правильно рассудить,
выходило, что без Алана мне не только спокойней, но и не так накладно
для кармана.
дило. Он был искренне убежден, что он мне опора, помощь и защита. Так
что же мне оставалось, как не помалкивать, клясть про себя все на свете
и полагаться на судьбу?
А теперь, Джон Брек, отдай-ка мне назад мою пуговицу, и мы с этим
джентльменом выступим в дорогу.