Булалио-Убийце, их начальнику, и вернуться на тридцатый день. Царь, я
вернулся, но в печальном состоянии!
говори, Мезило Худой, бывший Мезило Толстый, что скажешь ты об Убийце?
Явится ли он сюда со своим народом и передаст ли в мои руки секиру?
презрением выгнал из своего крааля. Кроме того, меня схватили слуги Зиниты,
той, которую я сватал, но которая стала женой Убийцы, они разложили меня на
земле и жестоко избили, пока Зинита считала удары!
Горы, Булалио-Убийце, сидящему в краале Дугузы. Тебе я не стану платить
дани, если желаешь получить нашу секиру, приходи к Горе Призраков и возьми
ее. Я же обещаю: ты здесь увидишь лицо, знакомое тебе, ибо есть человек,
который хочет отомстить за кровь убитого Мопо!
просунулась сквозь тростник изгороди, а вовторых, отряд "Пчел" собирался на
холме против крааля, повинуясь приказанию, посланному ему от имени
Умгланганы. Палочка же означала, что за изгородью скрывались принцы в
ожидании условленного знака, а приближение войск -- что наступало время
действовать.
глаза бешено бегали, лицо исказилось, пена показалась на губах -- с тех пор,
как он стал царем, подобные слова еще никогда не оскорбляли его ушей; если
бы Мезило больше знал его, никогда бы не осмелился произнести их.
не мог говорить. Наконец он заговорил.
все! Приказываю вам, чтобы этого Убийцу разорвать на куски, его и все его
племя. Как осмелился ты передать мне речь этого горного хорька? Мопо, и твое
имя упоминается в ней. Впрочем, с тобой я поговорю позже. Умксамама, слуга
мой, убей этого рабского гонца, выбей ему палкой мозги. Скорей! Скорей!
старость уменьшила его силы, и кончилось тем, что Мезило, обезумев от ужаса,
убил Умксамаму, а не Умксамама его. Ингуацонка, брат Унанды, напал на Мезило
и покончил с ним, но сам был ранен в борьбе. Я взглянул на Чеку, который
продолжал потрясать маленьким красным копьем, и немедленно решился
действовать.
принцы Умглангана и Динган, как проскакивают быки сквозь чащу леса.
поразили ими Чеку царя. Умглангана ударил его в левое плечо, Динган -- в
правый бок. Чека уронил свое маленькое копье, вделанное в красное дерево, и
оглянулся: его движение было так величественно, что братья смутились и
отступили от него.
Неужели вы убиваете меня, думая завладеть и управлять страной? Но я говорю
вам, владеть вы будете недолго. Я слышу топот бегущих ног, ног великого
белого народа. Они вас затопчут, дети моего отца! Они будут управлять
страной, которую я покорил, и вы, и ваш народ станете их рабами!
величественно взглянул он на них, как загнанный олень.
охватила их сердца и они не решались. Тогда я, Мопо, выскочил вперед и
поднял с земли маленький ассегай, вправленный в царское дерево, тот самый
ассегай, которым Чека убил свою мать Унанду и сына моего Мусу, и высоко
поднял его; пока я поднимал копье, отец мой, снова, как в дни моей
молодости, красная пелена заколебалась перед моими глазами.
всех моих родных! -- вскричал я и пронзил его копьем. Он, умирающий, упал на
мятые воловьи кожи. Еще раз заговорил он, но только и сказал:
против тебя, собака!
ему имена всех тех моих близких, которые умерли от его руки: имена Македамы,
отца моего, моей матери, моей жены Ананди, моего сына Мусы и всех остальных
моих жен и детей, наконец, имя Балеки, сестры моей. Глаза и уши его были
открыты, и я думаю, отец мой, что он видел и понимал; я думаю также, что
ненависть на моем лице, когда я потрясал своей иссохшей рукой перед его
глазами, была для него страшнее ужаса смерти. Наконец, он отвернулся, закрыл
глаза и застонал. Вскоре глаза его открылись сами, он умер.
когда-либо живший в стране зулусов, и самый жестокий; погиб он от моей руки
и ушел в те краали Инкозацаны, где нет сна. Он умер, как жил, в крови;
пловца в конце концов всегда уносит течение. Он ушел по той тропинке,
которую гладко проторили для него ноги убитых им, многочисленные, как трава
на склоне гор, но лгут те, которые говорят, что он умер, как трус, моля о
пощаде. Чека умер, как и жил, мужественно. Да, отец мой, я хорошо это знаю,
эти глаза видели его, а эта рука лишила его жизни.
беспокойство, как он отнесется к происшедшему; хотя принц Умглангана и
считался их вождем, но все же воины любили царя за то, что он был велик в
битве, а подарки раздавал не считая. Я оглянулся: принцы стояли в
недоумении, девушка убежала, вождь Умксамама был убит Мезило, который также
лежал мертвым, а старый вождь Ингуацонка, убивший Мезило, стоял раненый,
никого другого не было в краале.
заколите этого человека! -- И я указал на старого вождя. Остальное же
предоставьте мне.
копья поразил его; тот свалился, не испустив даже крика. Но принцы опять
остановились, молчаливые и недоумевающие.
изгородью, распространилась весть об убийствах, от них она перешла к отряду
"Пчел", который с песнями подходил к воротам крааля. Внезапно воины
перестали петь и бегом кинулись к хижине, перед которой мы стояли.
маленький ассегай царя, окрашенный еще его кровью, и обратился к вождям их:
Царь умер! Небо соединится с землею от ужаса, ибо царь умер!
умер наш отец?
царя повеление умереть, выхватил из рук царя этот ассегай и заколол его,
потом, прежде чем кто-либо из нас мог его удержать, он убил вождей
Ингуацонка и Умксамаму. Подойдите и взгляните на того, кто был царем; по
приказанию царей Дингана и Умглангана, подойдите и взгляните на того, кто
был царем, чтобы весть о погибели от руки Мезило разошлась по всей стране.
того, кто был твоим царем! -- сказал начальник "Пчел", смотря на меня с
подозрением.
взглянуть на умершего великого царя, а другие с толпой воинов стали бегать
взад и вперед, крича в ужасе, что теперь земля и небо соединятся и род
человеческий прекратится, потому что Чека царь умер.
Рассказ об этих событиях наполнил бы много книг белых людей, а может быть,
многое уже об этом написано в них. Потому-то я стараюсь говорить кратко и
рассказал тебе только некоторые события из царствования Чеки; предмет же
моего повествования не царствование Чеки, а жизнеописание людей, живших в те
дни, из которых только Умслопогас и я живы -- если только Умслопогас, сын
Чеки, еще не умер. Поэтому в немногих словах расскажу о том, что случилось
после кончины Чеки, до того времени, как царь Динган послал меня к тому,
кого звали Убийцей, и который правил народом Секиры. Если бы я знал, что
Умслопогас жив, Динган скоро бы последовал за Чекой вместе с Умгланганой, и
Умслопогас стал бы править, как царь, в стране Зулусов. Но увы! Мудрость
покинула меня. Я не обратил внимания на голос сердца, твердившего мне, что
угрозы Чеке и желание отомстить за смерть Мопо шли от Умслопогаса. Узнал я
истину слишком поздно, я же думал, что речь шла о каком-нибудь другом Мопо.
Таким образом, отец мой, судьба играет нами. Мы воображаем, что управляем
ею, а на деле судьба управляет нами, и ничто не случается без ее воли. Весь
мир составляет большой узор, отец мой, разрисованный рукой Всемогущего на
чаше, из которой Он пьет воды премудрости; наши жизни, то, что мы делаем и
чего не делаем, -- крохотные части узора, такого огромного, что только очи
того, кто живет наверху, в силах видеть его весь. Даже Чека, палач людей, и
все убитые им составляют крохотную песчинку на пространстве этого узора. Как
нам быть мудрыми, отец мой, когда мы только орудия мудрости? Как нам
строить, когда мы только камешки в стене? Как нам даровать жизнь, когда мы
младенцы во чреве судьбы? Или как нам убивать, когда мы только копья в руках
убийцы?
смерти Чеки. Люди говорили, что чужеземец Мезило заколол царя, но вскоре все
узнали, что Мопо, мудрец, врач и приближенный царя, убил его и что оба брата
царя Умглангана и Динган, дети Сенцангаконы, также подняли копья против