испугавшись, что губернатор подозревает его в чрезмерной
расточительности.- Мы совсем не каждый день обедаем вот так.
Обычно едим в обстановке, которую я назвал бы походной, если
это вам что-то говорит. Но сегодня особый случай.
понимаю.
официанта какого-нибудь роскошного лондонского ресторана, подал
квадратные ломтики копченого дикобраза на гренках.
сорвалось "дикобраз", но Мэри опередила его.
она спокойным, безмятежным голосом.
Губернатор уписывал его с явным удовольствием.
не проведешь! Оленина -- точно?
испортило, но Мэри снова пришла на выручку.
за что не угадать, ведь она приготовлена особым способом.
губернатор.- Не забывайте, когда-то и я был помощником
начальника окружной администрации, ел в походной обстановке и
зел самый простой образ жизни. Чего только не приходилось есть.
Мясо здешних антилоп ни с чем не спутаешь, но должен признать,
что это замечательно приготовлено.
должное этому блюду, и Мартин молодец -- он отыскал тут одного
человечка, который знает специальный рецепт и умеет отлично
коптить мясо. Так что в тех редких случаях, когда удается
добыть оленину, Мартин любезно делится с нами, чтобы все могли
насладиться.
Мэри появилось огромное блюдо с тушеным мясом под ореховым
соусом, а на всем протяжении сверкающего стола возникло два
десятка тарелочек с различным гарниром. Картина была
великолепная.
этого мяса с соусом,- заявил Мартин, с присущей ему склонностью
извиняться авансом, открывая тем самым дверь для выражений
недовольства противной стороне.- Но обычно мой повар
превосходно готовит это блюдо.
него,-отозвался губернатор.-Хотя по правде говоря, считаю это
блюдо очень хорошим, весьма питательным.
Амос и Пайес торжественно расставили перед нами. Затем началась
этакая игра в шахматы, когда мы сами стали выбирать себе
гарниры.
больших куска розовой папайи и удовлетворенно посмотрел на этот
натюрморт.
повар помогал Иисусу готовить это блюдо, а потому можно было
надеяться на отличный результат.
важно кивнул, и она взялась за ложку и вилку. Босс следовал ее
примеру, тут и мы вооружились и атаковали тарелки. Опахало над
нами покачивалось, тихо поскрипывая и обдавая нас жарким
дуновением.
соусом,- заметил губернатор, проглотив изрядный кусок. Сидящий
напротив меня Мартин сиял.
Боюсь, на этот раз я всех подвел.
более роскошную трапезу. К сожалению, река сильно обмелела, и
пароход с продуктами не дошел до нас. Так что бедняга Мартин
сделал все, что только мог при таких обстоятельствах.
предложить вам действительно хорошую трапезу.
Ерунда -- обед превосходный.
зверолов, насколько мне известно.
незаметно снял с кресла губернатора одного богомола и одного
геккона.
лесу,- продолжал губернатор,- ни черта не видел.
искать, сэр,- сказал я.- Вот на днях я прямо в саду Мартина
поймал диковинный экземпляр. Здесь богатейший животный мир,
только не ленись искать.
очередной кусок мяса с ореховым соусом,- Никогда бы не подумал,
учитывая такую близость этих мест к цивилизации, так сказать.
хребтину кита, сопровождаемый шумом, подобным шелесту миллионов
сухих листьев под ураганным ветром, и опахало шлепнулось прямо
на стол, совершенно накрыв одним концом высокого гостя.
пожара, однако в гуще напоминающих балетные пачки пальмовых
листьев обосновались чрезвычайно интересные образчики местной
фауны, обитающей вблизи от цивилизации.
ноги, изменяя своему обычно спокойному нраву и опрокидывая свой
джин с тоником.
-- взревел Макгрэйд.
способностях, Мартин,- сурово заметил Робин.
обращаясь к скрытому под листьями боссу.- Просто не знаю, как
мне оправдаться перед вами.
голова губернатора. Это можно было сравнить с тем, как
африканский альбинос вылезает из своей хижины. Он открыл рот,
собираясь что-то сказать, но тут глаза его остановились на
громадном, шоколадного цвета волосатом пауке, который ковылял к
нему по опахалу. Многоликая маленькая община, не один год
счастливо, без помех населявшая опахало, уже пришла в движение.
Губернатор оттолкнул свой стул назад и вскочил на ноги.
нельзя было придумать, однако жизнь научила меня не упускать ни
одной благоприятной возможности. Похоже было, что сейчас мне
предоставляется случай пополнить свою коллекцию кое-какими
интересными образцами.
я, наблюдая, как из гущи пальмовых листьев появляется
незнакомый мне представитель племени гекконов.- Я наведу здесь
порядок.
и прочая мелюзга, причем даже самые безобидные выглядели крайне
агрессивно.
остальные последовали за ней.
местах, все равно им было бы чрезвычайно трудно убрать опахало,
делая вид, что обед продолжается, как положено. Никто из них не
попадал прежде в такую ситуацию, и даже Пайесу было не под силу
справиться с ней.
буфетчика из оцепенения.- Ступай за бутылками, банками, будем
ловить добычу.
или ползает. Пайес схватил за шиворот Амоса и двух младших боев
и исчез вместе с ними.