read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



защитника ограничить свои вопросы пятнами крови, способами проведения
исследований и профессиональной квалификации свидетеля.
- Это все. У меня больше нет вопросов, - сказал Мейсон, а на его
губах заиграла улыбка сдержанного удовлетворения.
Показания последнего свидетеля стороны обвинения, мистера Макса
Даттона, представляли своего рода неожиданность. Даттон, который по
просьбе окружного прокурора прилетел этим утром на самолете из Брюсселя,
заявил, что занимается экспертизой драгоценных камней. Его система состоит
в изготовлении точных моделей, что создает возможность идентификации
любого драгоценного камня. Основанием для этого служат сделанные им
микроскопические измерения углов, граней и мест каких-либо изъянов.
Свидетель показал, что содержит постоянный реестр выполненных таким
образом моделей, потому что это помогает ему при оценках, установлении
суммы страховой выплаты, а так же при идентификации украденных камней.
Даттон завил также, что работал как-то для Бакстера, который поручил
ему выполнение копий нескольких крупных бриллиантов для того, чтобы их
можно было в случае нужды опознать.
Свидетель пытался точно передать слова Бакстера, а так же способ,
которым ему были переданы алмазы, но Перри Мейсон выразил протест, который
был принят судьей. Несмотря на это, Гамильтон Бергер смог доказать, что
бриллианты попали к Даттону по почте, в коробочке, на упаковке которой был
написан адрес парижского филиала "Южноафриканской Компании Добычи и
Импорта Драгоценных Камней".
Макс Даттон показал также, что после выбора самых больших
бриллиантов, и создания моделей, их без труда можно идентифицировать.
Затем он заявил, что изучил содержимое пачки, врученной ему полицией и
найденной, как он понял, в офисе обвиняемого и что десять из этих
бриллиантов идентичны с бриллиантами, модели которых он сделал по
поручению Бакстера.
- Свидетель в вашем распоряжении, - обратился Гамильтон Бергер к
защитнику.
- Ваша система идентификации принимает во внимание каждый возможный
для опознания знак или черту? - спросил Мейсон.
- Да.
- В таком случае сделать дубликаты не представляет трудностей, не
правда ли?
- Совсем наоборот. Можно подрезать камни до соответствующих размеров,
можно даже выполнить точно такие же углы и грани. Но изъяны на камнях не
будут находиться в соответствующем месте по отношению к углам.
- А если удастся найти камень, который имеет соответствующий изъян,
то возможно ли изготовление дубликата?
- Это точно так же, как если бы кто-то спросил, возможно ли
выполнение дубликата отпечатков пальцев при условии, что найдется человек,
у которого точно такие же папиллярные узоры.
- Вы готовы дать показания под присягой, что ваша система
идентификации драгоценных камней является такой же точной, как
установление личности на основании дактилоскопии?
Свидетель мгновение колебался, затем сказал:
- Ну... не совсем.
- Это все, что я хотел знать, - заявил Мейсон с выражением легкого
веселья на лице. - У меня нет больше вопросов.
Суд удалился на послеобеденный перерыв.
Мейсон уже собирал бумаги, когда Уолтер Ирвинг начал проталкиваться
через толпу, покидавшую судебный зал. Остановившись перед столиком
адвоката, он покорно улыбнулся.
- Я думаю, что должен извиниться перед вами, - сказал он.
- Вы мне ничего не должны, - холодно ответил Мейсон. - И я хотел,
чтобы вы помнили, что я вам так же ничего не должен.
- Я хорошо об этом знаю, но несмотря на это, извиняюсь. И еще я хотел
бы сказать, что Мэй Джордан бесстыжая лгунья. Я думаю, что она проникла в
наш офис с целью подложить бриллианты. Впрочем, не принимая во внимания
причин, из-за которых она это сделала, одно совершенно точно: никогда не
было той сцены, которую она столь слезливо здесь описала. Когда мы пришли
с ленча в офис, там никого уже не было, потому что она уже сделала то, что
хотела и удрала. Мы можем это доказать и даже один этот факт показывает,
какая она бесстыжая лгунья.
- Хм, - произнес адвокат.
- И больше того, - возбужденно продолжал ораторствовать Ирвинг, - я
не давал ей никаких бриллиантов. И не говорил, чтобы она держала язык за
зубами. Только когда я увидел эту девицу в суде, то припомнил, что уже
видел ее на вокзале. Она пришла на встречу с Дэвидом и пробовала к нему
приклеиться. Только в эти два раза я встречался с ней. Эта девушка ведет
игру на высокую ставку и я убежден, что не делает этого за свой счет. За
всем этим что-то скрывается. Какие-то преступные намерения и крупные
интересы, потому что даже окружной прокурор был обманут.
- Вот именно, - проворчал Мейсон. - А где вы пропадали в последнее
время? - спросил он неожиданно.
- Я был в Мексике. Откровенно говоря, я не оценил вашего умения, но
хотел дать вам шанс направить подозрения в мою сторону. Может быть, это на
что-нибудь пригодилось бы...
- Что ж, очевидно мне это было не нужно, - холодно бросил Мейсон и
через мгновение многозначительно добавил: - Пока не нужно.
Ирвинг иронично усмехнулся.
- Продолжайте в том же духе, господин адвокат! Вы не слишком-то
симпатизируете моей скромной особе, правда? Тем легче вам будет бросить на
меня подозрения и предложить все дело судьям. Прошу помнить, что в
качестве подозреваемого я в вашем распоряжении в любое время.
Мейсон посмотрел ему прямо в глаза.
- Не думайте, что когда-нибудь я об этом забуду.
Улыбка Ирвинга была полна восхищения. Его карие глаза выдержали
холодный взгляд адвоката с полным спокойствием.
- Ну, теперь вы разозлились на меня! Повторяю, если я когда-либо буду
вам нужен, то я в вашем распоряжении и могу, естественно, дать Джефферсону
полное алиби на шесть часов утра. Несколько минут седьмого мы с ним сели
завтракать, а в офисе появились около девяти. Следовательно, он провел со
мной все утро.
- А пятого вечером?
Ирвинг устремил взгляд на кончики ботинок.
- Ну? - прижал его Мейсон.
- Дэвид куда-то пошел.
- Куда?
- Он бы с какой-то женщиной.
- С кем именно?
Ирвинг пожал плечами.
- Вы видите, что здесь происходит, - сказал Мейсон. - Если прокурору
удастся раскрутить дело так, что Джефферсон будет вынужден преждевременно
давать показания, существует большая вероятность, что его сдержанные
манеры и отказ отвечать на некоторые вопросы, вызовут у судей подозрения.
- Я знаю. - Ирвинг снова пожал плечами. - Я отлично отдаю себе в этом
отчет. И понимаю, какой тяжелый клиент вам достался. Позвольте мне
поговорить с ним прежде, чем он предстанет перед судом, господин адвокат.
Может быть, мне удастся хоть немного надоумить его, даже если это кончится
нашей ссорой. Одним словом, я хочу, чтобы вы знали, что можете на меня
рассчитывать во всем.
- Хм, - кивнул головой Мейсон. - И по этой причине вы послали
телеграмму руководству в Южною Африку?
Ирвинг усмехнулся, продолжая смотреть адвокату прямо в глаза.
- Что правда, то правда. Я предложил, чтобы у вас отозвали дело.
Сегодня вечером вышлю другую телеграмму, которая будет решительно
отличаться от первой. Вы не нашли еще Марлин Шомон?
- Нет, - спокойно признался Мейсон.
Ирвинг перестал улыбаться.
- Я говорил вам, что вы ее не найдете. Здесь вы прошляпили, господин
адвокат. А в остальном вы отлично справляетесь.
И со взглядом, который, казалось, не давал повода сомневаться в
симпатиях к славному защитнику, Уолтер Ирвинг повернулся и медленным шагом
вышел из зала суда.


16
Вернувшись в свой офис, Мейсон нервно стал ходить по кабинету.
- Черт бы все побрал! - в сердцах взорвался он. - Почему Гамильтон
Бергер ведет себя так самоуверенно?
- Ты всадил ему несколько болезненных шпилек сегодня днем, -
рассмеялся Дрейк. - Он разозлился так, что трясся словно студень.
- Да, я видел. Он был зол, раздражен и, несмотря на это, уверен в
себе. Гамильтон Бергер ненавидит меня, Пол. Он с радостью разрезал бы меня
на кусочки, а затем утопил бы в ложке воды. Да-а, в этом деле есть что-то,
чего мы не знаем.
- А как ты думаешь, Перри, на что опирается Бергер?
- На что? Ни на что, - сердито буркнул Мейсон. - И именно это меня
беспокоит. Почему он так уверен в деле, в котором все факты равны нулю?
Его первый свидетель - женщина, ведущая авантюрный образ жизни и
подрабатывающая контрабандой. Ее партнер - человек, запланировавший
фальшивое самоубийство. Отличный пловец и наглец, потому что спрятал под
одеждой баллон со сжатым воздухом. Он сделал именно то, что и планировал:
прыгнул за борт и исчез, потому что хотел, чтобы люди считали его
погибшим. И тогда, - продолжал напряженным голосом Мейсон, - Гамильтон



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [ 30 ] 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.