Эдвардс не из слабых и хорошо вооружен. Правда, я одурачил его,
но он будет, конечно, настороже. Подумайте, я введу его в
комнату, которая должна быть пуста -- а в ней семь человек!
Стрельбы не избежать.
большой комнате. Я открою ему дверь, введу в маленькую комнату,
а сам отправлюсь якобы за документами. Это даст мне возможность
вас предупредить. Потом я возвращаюсь с какими-нибудь
фальшивыми бумажками, он берет их в руки, я бросаюсь на него и
выбиваю револьвер. Как только вы услышите мой голос, кидайтесь
со всех ног. Чем скорее вы придете, тем лучше. Он не слабей
меня, и, возможно, мне с ним не справиться. Конечно, пока вы не
прибежите, я его из своих рук не выпущу.
Макмэрдо, но по лицу было видно, что комплимент ему польстил.
револьвер. Потом внимательно осмотрел комнату, которой
предстояло стать ловушкой. Это было вытянутое в длину помещение
с громоздкой печкой в углу. В центре стоял небольшой стол. Три
стены были с окнами без ставен. Макмэрдо внимательно осмотрел
рамы. Впрочем, дом так далеко отстоял от дороги, что
целостность рам существенного значения не имела.
предстоящем дне. Хотя Мик Сканлейн уже давно состоял членом
ложи, но трусость мешала ему принять деятельное участие в
кровавых делах Чистильщиков или восстать против них.
ушел отсюда нынче вечером.
Надеюсь, ложа не осудит меня за это.
первый взгляд, они мало отличались от почтенных,
благонамеренных граждан, но среди них не было человека, на
совести которого насчитывалось бы меньше дюжины убийств.
они поспешили выпить. Кармак дотронулся рукой до печи -- она
была накалена, так как ночи стояли холодные.
молодчика, будет нетрудно выведать от него все, что требуется.
сыграть самую трудную роль.
выскочим, как только вы крикнете. Жаль только, что окна здесь
без ставен.
Однако готовьтесь. Время приближается.
сказал секретарь.
же жаждет прийти, как вы -- его увидеть. Тсс! Слушайте.
остались поднятые стаканы. Послышалось три громких удара в
дверь.
сообщника. Вот он отпер наружную дверь; прозвучали несколько
слов, вероятно, приветственных. Послышались чужие шаги и
невнятный звук незнакомого голоса. Потом стукнула дверь и ключ,
лязгнув, повернулся в замке. Жертва попала в ловушку. Тигр
Кармак издал какой-то звук, похожий на удовлетворенный смех, но
Макгинти зажал ему рот рукой. Из соседней комнаты доносились
звуки разговора. Наконец дверь отворилась и появился Макмэрдо,
прижимавший палец к губам.
взглядом обвел всех присутствующих. В нем произошла заметная
перемена. Глаза за очками горели волнением, лицо было напряжено
и казалось высеченным из гранита.
Здесь Барди Эдвардс?
здесь. Барди Эдвардс -- это я.
неожиданности даже не сразу осознали то, что сказал Макмэрдо.
Внезапно громко зазвенели разбитые стекла, и все окна сразу
ощетинились ружейными стволами. Макгинти взревел, словно
раненый медведь, и кинулся к полуоткрытой двери. Но там его
встретило дуло револьвера. За дверью стоял капитан Мервин.
Макгинти отступил.
которого они знали как Макмэрдо. -- Если вы, Болдуин, не
бросите револьвер... Так, хорошо. Слушайте меня. Дом окружен.
Тут сорок солдат. Судите сами, есть ли смысл сопротивляться.
Превосходно... Забирайте оружие, Мервин.
около стола.
Ибо, вероятно, мы не встретимся до суда. Я хочу дать вам пищу
для размышлений -- у вас будет время подумать. Я Барди Эдвардс
из агентства Пинкертона. Мне поручили разоблачить вашу шайку.
Это была опасная игра. Теперь все кончено: я выиграл.
Эдвардсу, в них горели ненависть и угроза.
Но, во всяком случае, многим из вас участвовать в ней больше не
придется. Кроме вас, арестовано еще шестьдесят человек.
Сознаюсь: когда мне предложили это дело, я сперва не поверил в
его реальность и думал, что это газетная болтовня. Узнав, что
Чистильщики связаны с масонами, я поехал в Чикаго и вступил в
братство. Все же, только прибыв в Вермиссу, я понял, что правда
пострашнее любых газетных статей. Между прочим, я никого не
убивал в Чикаго, а доллары, которые вы от меня получали, --
настоящие. Вы до этого не додумались так же, как не разгадали
моих поступков, совершенных у вас на глазах. Я начал с того,
что спас старика Стейнджера, которого едва не прикончил
Болдуин; я предупредил Честера Уилкокса, и, когда взорвал его
дом, он и его семья уже были в безопасности. Многих
преступлений мне не удалось остановить. Но вспомните, как часто
намеченные вами жертвы возвращались домой неожиданной дорогой
или не оказывались на месте, когда вы отправлялись к ним домой,
или сидели взаперти, когда вы ждали их на улице! Сознаюсь, это
дело моих рук. А что до преступлений, которые я сам предлагал
ложе, так это всегда были только такие, какие я сам мог вовремя
предотвратить.
лучше подумали, как люди называют вас самого. Подумайте -- это
полезно перед смертью... Ну, Мервин, все, не буду больше вас
задерживать...
а на рассвете она вместе со своим другом вошла в вагон поезда.
Этти и ее жених навсегда покинули Долину ужаса. Десять дней
спустя они обвенчались в Чикаго, и старый Джейкоб Шефтер
присутствовал при брачной церемонии.
немало покровителей, но усилия их ни к чему не привели. Не
помогли и деньги, выжатые некогда ложей из жителей Вермиссы.
Ясным и исчерпывающим показаниям человека, который знал все
подробности жизни "братьев", все тайны их организации и их
преступлений, не могли противостоять никакие доводы или уловки
защитников. Макгинги перед казнью хныкал и просил о пощаде.
Восемь главных сподвижников мастера были казнены вместе с ним,
около пятидесяти человек оказались в тюрьме.
Тед Болдуин, братья Уилбэй и еще несколько членов шайки
избежали виселицы. На десять лет они были упрятаны за решетку,
но когда срок их заключения истек, наступил конец мирной жизни
Эдвардса. Бывшие Чистильщики поклялись отомстить ему. После
двух неудачных покушений Эдвардс вынужденно покинул Чикаго:
трудно было сомневаться в том, что третье -- удастся. Сменив
фамилию, он перебрался в Калифорнию. В это время умерла его
жена. Под именем Дугласа он работал в затерянном каньоне и там