read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


"Маленький Джек Хорнер" скрывал в себе весьма полные сведения о
дислокации нашего флота, "Джонни Хед в воздухе" - такие же сведения об
авиации, "Человечек с ружьем", в соответствии с названием, - о наземных
силах.
- А "Гуси, гуси, вы куда?", - полюбопытствовала Таппенс.
- После надлежащей обработки реактивом в книжке был обнаружен сделанный
симпатическими чернилами полный список высокопоставленных лиц, собиравшихся
помочь немцам при вторжении. Среди этих лиц оказались два начальника
полиции, один вице-маршал авиации, два генерала, директор военного завода,
министр, ряд Старших полицейских офицеров, командиры гражданской обороны и
всякая мелкая, сошка - армейские офицеры, моряки, а также сотрудники нашей
Секретной службы.
Томми и Таппенс остолбенели.
- Невероятно! - выдавил Томми.
Грант только покачал головой.
- Вы недооцениваете немецкую пропаганду. Она играет на том, что сидит в
тайниках души - на честолюбии, на жажде власти. Все, кого я назвал,
готовились предать свое отечество не ради денег, а из своеобразной мании
величия. В других странах было то же самое - мания величия и стремление к
личной славе. Надеюсь, вы понимаете, что при поддержке таких людей, которые
бы отдавали противоречивые приказы и путали все наши карты, вторжение
наверняка увенчалось бы успехом.
- А теперь? - спросила Таппенс.
- А теперь, - с улыбкой заключил мистер Грант, - пусть попробуют. Мы
приготовили немцам достойную встречу.


Глава шестнадцатая
- Знаешь, дорогая, был момент, когда я вообразила о тебе черт знает
что, - сказала Дебора.
- Неужели? Когда же это? - спросила Таппенс, с нежностью глядя на
темноволосую головку дочери.
- Когда ты удрала к отцу в Шотландию, а я пребывала в убеждении, что ты
гостишь у тети Грейси. Я уже решила, что у тебя роман.
- Серьезно, Деб?
- Ну, не совсем, конечно. В твоем-то возрасте... И потом я знала, как
крепко вы со стариком привязаны друг к другу. Просто один идиот, некий Тони
Марсден, вбил мне это в голову. Кстати, - думаю, что тебе можно сказать,
мама, - позднее выяснилось, что он из пятой колонны. Он и в самом деле вечно
вел какие-то странные разговоры. Заявлял, что если Гитлер победит, все будет
так же, как раньше, и даже лучше.
- А тебе... гм... он нравился?
- Тони? Что ты! Он был такой надоедливый. Извини, я обещала этот танец.
И Дебора унеслась в объятиях молодого. блондина, нежно улыбаясь своему
партнеру. Таппенс несколько минут следила за кружащейся парой, цотом
перевела взгляд на высокого юношу в летной форме, который танцевал с
белокурой девушкой.
- Право, Томми, у нас очень красивые дети, - сказала она.
- Смотри! Шейла! - перебил Томми и встал.
К столику подошла Шейла Перенна.
- Как видите, я сдержала слово и пришла, - сказала она. - Но я так и не
понимаю, почему вы меня пригласили.
- Потому что мы вас любим, - с улыбкой ответил Томми.
- Серьезно? За что? Я же отвратительно вела себя по отношению к вам...
Но все равно, спасибо.
- Сейчас мы найдем вам хорошего партнера, и вы потанцуете, - объявила
Таппенс,
- Я... - начала было Шейла и запнулась - через зал к ним шел Карл
фон Дайним. Шейла ошеломленно глядела на него. - Ты? - чуть слышно
вымолвила она.
- Я собственной персоной, - отозвался Карл.
- Я знала, что ты признан невиновным, но не думала, что тебя выпустят
из лагеря.
- Интернировать меня нет никаких оснований, - покачав головой, ответил
Карл. - Прости, Шейла, но я обманывал тебя. Понимаешь, я вовсе не Карл фон
Дайним. Мне пришлось принять это имя по ряду соображений. Карл фон Дайним
был моим другом. Мы познакомились с ним несколько лет тому назад здесь, в
Англии, а перед самой войной возобновили наше знакомство в Германии, куда я
ездил... с особым заданием.
- Ты состоял на секретной службе? - спросила Шейла.
- Да. Во время моего пребывания там со мной начали происходить
непонятные вещи. Несколько раз я чуть не погиб. Планы мои становились
известны, хотя разгадать их сами немцы, конечно, не могли. Я понял, что дело
плохо: разложение, выражаясь любимым словечком нацистов, проникло и в то
ведомство, где я служил. Меня предавали наши же люди. Мы с Карлом были
немного похожи друг на друга (у меня бабушка немка) - поэтому, кстати, меня
и направили в Германию. Карл не был нацистом. Он интересовался только своей
химией, которой когда-то занимался и я.
Незадолго до войны он решил бежать в Англию. Братья его сидели в
концлагере, и он думал, что выехать ему будет нелегко, но все трудности,
словно по волшебству, разрешились сами собой. Когда Карл рассказал мне об
этом, у меня возникли подозрения. С какой стати немецким властям облегчать
Карлу отъезд из Германии, если братьев его упрятали в лагерь, да и сам он на
заметке из-за своих антинацистских убеждений? Создавалось впечатление, что
нацистам почему-то выгодно, чтоб он оказался в Англии. Мы с Карлом жили в
одном доме. Однажды, к великому своему горю, я нашел его мертвым в постели:
он покончил с собой в минуту депрессии, оставив письмо, которое я прочел и
спрятал. Мое собственное положение стало к тому времени совсем уж
ненадежным. Поэтому я решил устроить подмену и превратиться в фон Дайнима -
это давало мне возможность не только выбраться из Германии, но и узнать,
почему нацисты так благосклонно отнеслись к желанию Карла уехать. Я натянул
на покойника свой костюм, перенес тело к себе и уложил в постель: я знал,
что моя хозяйка наполовину слепа. С документами Карла фон Дайнима я приехал
в Англию и отправился по адресу, по которому надлежало явиться покойному - в
"Сан-Суси". Все время, что я прожил
там, я старательно играл роль Карла. Вскоре я выяснил, что кто-то
заранее принял меры, чтобы мне дали работу на химическом заводе. Сначала я
думал, что нацисты будут заставлять меня работать на них. Однако со временем
мне стало ясно, что моему бедному другу предназначалась совсем другая роль -
он должен был стать козлом отпущения. Когда меня взяли на основании
сфабрикованных улик, я ничего не рассказал. Мне важно было подольше
оставаться Карлом фон Дайнимом - я хотел посмотреть, как развернутся
события. Правда всплыла на свет божий всего несколько дней тому назад, когда
меня узнал один из наших сотрудников.
- Ты должен был довериться мне, - сказала Шейла.
- Жаль, что ты так считаешь, - мягко ответил он. Взгляды их
встретились. Гнев в глазах девушки растаял:
- Да, ты должен был поступить именно так.
- Дорогая... - Он встал. - Пойдем танцевать. Молодые люди ушли.
Таппенс вздохнула.
- Кстати, - спросила она, - зачем он тогда забрался ко мне в комнату?
Это же навело нас на ложный след.
- По-моему, он счел личность миссис Бленкенсоп недостаточно подлинной,
- рассмеялся Томми. - Словом, мы подозревали его, а он нас.
Вскоре близнецы вернулись и вместе со своими партнерами уселись за
столик. Дерек сказал отцу:
- Рад был узнать, что тебе дали работу.
- А я рада, что маме разрешили перебраться к отцу и тоже подыскали
занятие, - вставила Дебора. - Видишь, как она повеселела! Ты там не очень
скучала, мама?
- Там было вовсе не скучно, - отозвалась Таппенс.
- Вот и чудесно! - заявила Дебора. - Когда война кончится, я кое- что
порасскажу тебе о своей работе. Она, действительно страшно интересная,
только совершенно секретная.
- Неужели? - восхитилась Таппенс.
- Еще бы! Летчиком, правда, быть еще интереснее, - ответила Дебора, с
завистью взглянув на брата. Дерек встал, его белокурая партнерша тоже.
- Не стоит пропускать танец - я ведь сегодня последний день в отпуске.
- Пошли, Чарлз! - скомандовала Дебора, и обе парочки упорхнули.
"Только бы с ними ничего не случилось! Только бы они уцелели!" -
твердила про себя Таппенс.
- Как насчет девочки? - спросил Томми. - Возьмем?
- Ты о Бетти? Ох, Томми, как хорошо, что и ты подумал о том же самом!
Мне казалось, что во мне просто говорит материнский инстинкт... Нет, ты
серьезно?
- Вполне. Почему бы нам не удочерить ее? Малышка совсем одна на свете,
а нам будет приятно видеть, что у нас под боком растет этакое юное существо.
- Ох, Томми!
Таппенс взяла руку мужа и сжала ее.
- Мы всегда хотим одного и того же, - счастливым голосом сказала
Таппенс.
- Ты только посмотри на эту парочку! - негромко бросила брату Дебора,
поравнявшись с ним. - Они за руки держатся!.. Все-таки ужасно милые у нас
старики. Мы просто обязаны быть к ним повнимательнее - им война принесла
только скуку.




Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [ 30 ]
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.