АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Таков общий недостаток всех сыщиков. Мы всегда ищем логику в пове-
дении человека. И не учитываем смен настроения.
Мэри Дебенхэм не ответила.
- Вы хорошо знаете полковника Арбэтнота, мадемуазель?
Пуаро показалось, что девушку обрадовала перемена темы.
- Я познакомилась с ним во время этого путешествия.
- У вас есть основания подозревать, что он знал Рэтчетта?
Она покачала головой:
- Я совершенно уверена, что он его не знал.
- Почему вы так уверены?
- Он мне об этом говорил.
- И тем не менее, мадемуазель, на полу в купе убитого мы нашли ершик.
А из всех пассажиров трубку курит только полковник.
Пуаро внимательно следил за девушкой. Однако на лице ее не отразилось
никаких чувств.
- Чепуха. Нелепость, - сказала она, - никогда не поверю, что полков-
ник Арбэтнот может быть замешан в преступлении, особенно таком мелодра-
матичном, как это.
Пуаро и сам думал примерно так же, поэтому он чуть было не согласился
с девушкой. Однако вместо этого сказал:
- Должен вам напомнить, мадемуазель, что вы недостаточно хорошо знае-
те полковника.
Она пожала плечами:
- Мне хорошо знакомы люди этого склада.
- Вы по-прежнему отказываетесь объяснить мне значение слов: "Когда
это будет позади"? - спросил Пуаро подчеркнуто вежливо.
- Мне больше нечего вам сказать, - холодно ответила она.
- Это не имеет значения, - сказал Пуаро, - я сам все узнаю.
Он отвесил поклон и вышел из купе, закрыв за собой дверь.
- Разумно ли вы поступили, мой друг? - спросил мсье Бук. - Теперь она
будет начеку, а следовательно, и полковник тоже будет начеку.
- Друг мой, когда хочешь поймать кролика, приходится запускать в нору
хорька. И если кролик в норе - or выбежит. Так я и сделал.
Они вошли в купе Хильдегарды Шмидт. Горничная стояла в дверях: она
встретила посетителей почтительно и совершенно спокойно. Пуаро быстро
осмотрел содержимое маленького чемоданчика. Затем знаком приказал про-
воднику достать с полки большой сундук.
- Ключи у вас? - спросил он горничную.
- Сундук открыт, господин.
Пуаро расстегнул ремни и поднял крышку.
- Ага, - сказал он, обернувшись к мсье Буку. - Вы помните, что я вам
говорил? Взгляните-ка сюда!
На самом верху сундука лежала небрежно свернутая коричневая форма
проводника спальных вагонов.
Флегматичная немка всполошилась.
- Ой! - закричала она. - Это не мое! Я ничего подобного сюда не кла-
ла. Я не заглядывала в сундук с тех пор, как мы выехали из Стамбула. По-
верьте мне, я вас не обманываю, - и она умоляюще переводила глаза с од-
ного мужчины на другого.
Пуаро ласково взял ее за руку, пытаясь успокоить:
- Пожалуйста, не беспокойтесь. Мы вам верим. Не волнуйтесь. Я так же
убежден в том, что вы не прятали форму, как и в том, что вы отличная ку-
харка. Ведь вы отличная кухарка, правда?
Горничная была явно озадачена, однако невольно расплылась в улыбке:
- Это правда, все мои хозяйки так говорили. Я... - она запнулась,
открыла рот, и на лице ее отразился испуг.
- Не бойтесь, - сказал Пуаро. - У вас нет никаких оснований беспоко-
иться. Послушайте, я расскажу вам, как это произошло. Человек в форме
проводника выходит из купе убитого. Он сталкивается с вами в коридоре.
Он этого не ожидал. Ведь он надеялся, что его никто не увидит. Что де-
лать? Необходимо куда-то девать форму, потому что, если раньше она слу-
жила ему прикрытием, теперь она может только выдать его.
Пуаро посмотрел на мсье Бука и доктора Константина, те внимательно
слушали его.
- Поезд стоит среди сугробов. Метель спутала все планы преступника.
Где спрятать форму? Все купе заняты. Впрочем, нет, не все: он проходит
мимо открытого купе - там никого нет. Наверное, его занимает женщина, с
которой он только что столкнулся в коридоре. Забежав в купе, он быстро
сбрасывает форму и засовывает ее в сундук на верхней полке в надежде,
что ее не скоро обнаружат.
- А что потом? - спросил мсье Бук.
- Над этим нам надо еще подумать, - сказал Пуаро и многозначительно
посмотрел на своего друга.
Он поднял тужурку. Третьей пуговицы снизу недоставало. Засунув руку в
карман тужурки, Пуаро извлек оттуда железнодорожный ключ: такими ключами
проводники обычно открывают купе.
- А вот вам и объяснение, почему наш проводник мог проходить сквозь
закрытые двери, - сказал мсье Бук. - Вы зря спрашивали миссис Хаббард,
была ее дверь закрыта или нет: этот человек все равно мог пройти через
нее. В конце-то концов, раз уж он запасся формой, отчего бы ему не за-
пастись и железнодорожным ключом?
- В самом деле, отчего? - спросил Пуаро.
- Нам давно Следовало об этом догадаться. Помните, Мишель еще сказал,
что дверь в купе миссис Хаббард была закрыта, когда он пришел по ее вы-
зову?
- Так точно, мсье, - сказал проводник, - поэтому я и подумал, что да-
ме это померещилось.
- Зато теперь все проясняется, - продолжал мсье Бук. - Он наверняка
хотел закрыть и дверь в соседнее купе, но, очевидно, миссис Хаббард за-
шевелилась, и это его спугнуло.
- Значит, - сказал Пуаро, - сейчас нам остается только найти красное
кимоно.
- Правильно, Но два последних купе занимают мужчины.
- Все равно будем обыскивать.
- Безусловно! Ведь я помню, что вы говорили.
Гектор Маккуин охотно предоставил в их распоряжение свои чемоданы.
- Наконец-то вы за меня принялись, - сказал он с невеселой улыбкой. -
Я, безусловно, самый подозрительный пассажир во всем поезде. Теперь вам
остается только обнаружить завещание, где старик оставил мне все деньги,
и делу конец.
Мсье Бук недоверчиво посмотрел на секретаря.
- Шутка, - поспешил сказать Маккуин. - По правде говоря, он, конечно,
не оставил бы мне ни цента. Я был ему полезен - языки, знаете ли, и вся-
кая такая штука, - но не более того. Если говоришь только по-английски,
да и то с американским акцентом, тебя, того и гляди, обжулят. Я и сам не
такой уж полиглот, но в магазинах и отелях могу объясниться по-французс-
ки, по-немецки и поитальянски.
Маккуин говорил несколько громче обычного. Хотя он охотно согласился
на обыск, ему, видно, было несколько не по себе.
В коридор вышел Пуаро.
- Ничего не нашли, - сказал он, - даже завещания в вашу пользу и то
не нашли.
Маккуин вздохнул.
- Просто гора с плеч, - с усмешкой сказал он.
Перешли в соседнее купе. Осмотр пожитков верзилы итальянца и лакея не
дал никаких результатов.
Мужчины остановились в конце коридора и переглянулись.
- Что же дальше? - спросил мсье Бук.
- Вернемся в вагон-ресторан, - сказал Пуаро. - Мы узнали все, что
можно. Выслушали показания пассажиров, осмотрели багаж, сами кое-что
увидели. Теперь нам остается только хорошенько подумать.
Пуаро полез в карман за портсигаром. Портсигар был пуст.
- Я присоединюсь к вам через минуту, - сказал он. - Мне понадобятся
сигареты. Дело это очень путаное и необычное. Кто был одет в красное ки-
моно? Где оно сейчас? Хотел бы я знать. Есть в этом деле какая-то зацеп-
ка, какая-то деталь, которая ускользает от меня. Дело это путаное, пото-
му что его нарочно запутали. Сейчас мы все обсудим. Подождите меня одну
минутку.
И Пуаро быстро прошел по коридору в свое купе. Он помнил, что в одном
из чемоданов у него лежат сигареты. Сняв с полки чемодан, он щелкнул
замком. И тут же попятился, в изумлении таращась на чемодан.
В чемодане на самом верху лежало аккуратно свернутое красное кимоно,
расшитое драконами.
- Ага, - пробормотал он, - вот оно что. Вызов. Что ж, принимаю его.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
ЭРКЮЛЬ ПУАРО УСАЖИВАЕТСЯ ПОУДОБНЕЕ И РАЗМЫШЛЯЕТ
Глава первая
КОТОРЫЙ?
Когда Пуаро вошел в вагон, мсье Бук и доктор Константин оживленно пе-
реговаривались. Вид у мсье Бука был подавленный.
- А вот и он, - сказал мсье Бук, увидев Пуаро, а когда тот сел рядом,
добавил: - Если вы распутаете это дело, я и впрямь поверю в чудеса.
- Значит, оно не дает вам покоя?
- Конечно, не дает. Я до сих пор ничего в нем не понимаю.
- И я тоже, - сказал доктор, с любопытством поглядывая на Пуаро. -
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [ 30 ] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
|
|