read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Не дожидаясь конца рассказа. Люк выскочил за дверь. Он бежал через
огороды, которые начинались за домиком мисс Вейнфлет. Вскоре Люк заметил
мужчину, половшего траву... Люк окликнул его и спросил -- не видел ли он
поблизости двух женщин. Голос Люка дрожал, и Люк едва справлялся с волнени-
ем, охватившим его. Мужчина медленно ответил:
-- Две леди? Да, совсем недавно. Я обедал в тени деревьев. Они не за-
метили меня.
-- Каким путем они пошли?
-- Через поле... По этой дороге. А куда потом -- я не смотрел.
Люк поблагодарил его и побежал дальше. Нетерпение возрастало, Он дол-
жен догнать их -- должен! А может -- он сошел с ума? Быстрее, быстрее! Он
пересек поле и остановился перед рощицей, не зная, в какую сторону идти
дальше.
И в этот момент он услышал крик -- слабый, издалека:
-- Люк, помоги!.. Люк...
Он стремительно бросился в лес и побежал туда, откуда раздался крик.
Люк появился из-за деревьев как раз вовремя. Он разжал руки сумасшедшей,
которые сдавили горло Бриджит. Мисс Вейнфлет отбивалась из последних сил.
Но, видимо, ее сердце не выдержало такого напряжения, и она вдруг со стоном
рухнула на траву.

ГЛАВА 23. ВСЕ СНАЧАЛА
-- Но я ничего не понимаю, -- сказал лорд Вайтфильд. -- Не понимаю.
Он пытался держать себя в руках, но, несмотря на все старания, выгля-
дел совершенно растерянным.
-- Начнем с того, лорд Вайтфильд, что в их роду были сумасшедшие, --
сказал Баттл. -- Мы сейчас раскрыли. Это встречается в старинных семьях,
где двоюродные братья и сестры женятся между собой. Немалую роль сыграло и
то, что мисс Вейнфлет очень самолюбива, -- а все ее планы были разбиты.
Вначале не вышло с карьерой, а потом и в личной жизни. -- Он помолчал. -- Я
так понимаю, вы от нее отказались, попросту бросили.
-- Мне не нравится это слово -- "бросили", -- натянуто сказал лорд
Вайтфильд.
Старший инспектор Баттл поправился:
-- Ладно, скажем по-другому -- вы расторгли помолвку?
-- Да, я.
-- Расскажите -- почему, Гордон? -- спросила Бриджит.
Лорд Вайтфильд покраснел, видимо, ему было неприятно вспоминать.
-- Хорошо, я расскажу вам. У нее была канарейка. Гонория очень любила
ее. Птичка обычно брала зернышки прямо из ее рук. Но однажды канарейка
вместо этого стала яростно клевать руку. Гонория очень разозлилась, схвати-
ла птичку и свернула ей шею! Я... я не мог после этого относиться к ней
по-прежнему. Я сказал: мы оба сделали ошибку.
Баттл кивнул:
-- Так все и началось. С этого времени она направила все свои мысли и
желания к единственной цели.
Лорд Вайтфильд нетерпеливо перебил:
-- Я не могу в это поверить.
-- Но это правда, Гордон, -- сказала Бриджит. -- Вы же сами удивля-
лись, что все, кто перечил вам, с неумолимостью рока погибали.
-- Но для этого были причины!
-- Этой причиной и была мисс Вейнфлет, -- подчеркнула Бриджит. --
Поймите же, наконец, Гордон, -- отнюдь не рука Провидения столкнула Томми
Пирса с подоконника и погубила многих других, а руки мисс Вейнфлет.
Лорд Вайтфильд продолжал упорствовать:
-- Все это кажется мне совершенно невозможным!
Баттл спросил:
-- Вы говорили, что не далее, как сегодня утром, у вас состоялся раз-
говор по телефону?
-- Да, около двенадцати мне позвонили, якобы по поручению Бриджит. Я
должен был прийти к леску в Шау, так как вы, Бриджит, хотели мне что-то
сказать. Прийти пешком, а не на машине и без сопровождающих.
Баттл кивнул:
-- Все правильно. Это и был бы ваш конец. Мисс Конвей нашли бы с пе-
ререзанным горлом, и рядом -- ваш нож, с вашими отпечатками пальцев! А вы
сами -- поблизости. И не нашлось бы никаких оправдательных доводов. Любой
суд не мог бы не признать вас виновным. Учтите еще вашу расторгнутую помол-
вку с Бриджит.
-- Меня? -- воскликнул лорд Вайтфильд, крайне возмущенный. -- Неужели
кто-нибудь мог представить, что я совершил такое?
-- Я бы не поверила, Гордон. Я никогда не верила, -- мягко сказала
Бриджит.
Лорд Вайтфильд бросил на нее холодный сдержанный взгляд:
-- Зная мой характер и мое положение в обществе, ни один человек ни
на секунду не поверил бы в это чудовищное обвинение! -- Он вышел и с него-
дованием хлопнул дверью.
-- Продолжай, Бриджит, расскажи, почему ты начала подозревать мисс
Вейнфлет? -- сказал Люк.
-- Это началось тогда, когда ты мне сказал, что Гордон -- убийца. Я
не могла поверить. Была у него секретаршей в течение двух лет! Гордон дове-
рял мне все свои дела, и я знала его. Понимаю: самовлюбленный, самоуверен-
ный, но он очень добрый и мягкий. Мухи не обидит. История о том, как он
свернул шею канарейке, была неправдой с начала до конца. Гордон просто не
способен на это. Лорд никогда даже не ходил на охоту, потому что вид мер-
твых животных очень расстраивал его. Таким образом, я поняла, что мисс Вей-
нфлет прибегла ко лжи, если вдуматься -- к очень изощренной! И неожиданная
мысль зародилась у меня в голове -- а что если она соврала не только в
этом. ...Я решила принять приглашение мисс Вейнфлет остановиться в ее доме
и попытаться найти неопровержимые доказательства ее вины.
-- Ничего не сказав мне? -- сердито спросил Люк.
-- Мой дорогой, ты был так уверен, а у меня -- одни домыслы. Но я не
могла себе представить, что грозит опасность. Думала, у меня уйма време-
ни... -- Она всхлипнула. -- О Люк, это было ужасно... ее глаза... и мертвый
нечеловеческий смех...
Люк сказал с легкой дрожью в голосе:
-- Я подоспел в последнюю минуту. -- И уныло добавил: -- А еще поли-
цейский, сыщик. Никогда даже не подозревал мисс Вейнфлет. У вас это лучше
получается, Баттл.
-- Может быть, да, а может быть, и нет. Вы помните, я вам говорил: в
убийстве нет ничего невозможного. Тогда я и упомянул ста рую деву.
-- А также -- архиепископа и школьницу!
Баттл с грустью улыбнулся:
-- Я имел в виду, что любой человек может быть убийцей, сэр.
-- Кроме Гордона, -- добавила Бриджит. -- Давай, Люк, постараемся
найти его.
Лорда Вайтфильда обнаружили в его кабинете, где тот читал какие-то
бумаги и делал на полях пометки.
-- Гордон, -- сказала Бриджит, улыбаясь. -- Пожалуйста, теперь, когда
ты знаешь все, простишь нас?
Лорд Вайтфильд оторвался от бумаг, взглянул на нее:
-- Конечно, моя дорогая, конечно. Я был занятым человеком и не обра-
щал на тебя внимания. Есть горькая правда в словах Киплинга: "Тот путешес-
твует быстрее, кто путешествует один!" Моя дорога -- это дорога одиночес-
тва. -- Он приободрился и пожал плечами. -- Я несу большую ответственность
перед людьми. И должен нести свою ношу один. У меня не должно быть в этом
компаньона, который бы облегчил мое бремя, -- я обязан пройти по жизни
один, пока не свалюсь на обочине'
Бриджит воскликнула:
-- Дорогой Гордон! Ты действительно необыкновенный человек!
Лорд Вайтфильд нахмурился:
-- Конечно, я великий человек. А теперь давайте забудем всю эту ду-
рацкую историю. Я -- человек дела.
-- Знаю, что ты именно такой.
-- Я готовлю серию статей, чтобы сразу начать их печатать. Эти статьи
о преступлениях, которые совершали женщины на протяжении всей истории Ан-
глии.
Бриджит с восхищением взглянула на него:
-- Гордон, я думаю, это -- великолепная мысль.
-- Так что, пожалуйста, оставьте меня сейчас. Не надо отрывать от ра-
боты.
Люк и Бриджит вышли из кабинета.
-- Но он на самом деле великий человек! -- сказала Бриджит.
-- Бриджит, я верю, что ты действительно была влюблена в этого чело-
века!
-- Ты знаешь, Люк, я думаю, так оно и было...
Люк взглянул в окно:
-- Я хочу как можно скорее уехать из Вичвуда. Мне не нравится это
место. Здесь слишком много зла, как говорила миссис Хамблеби. Не нравится
эта гора, нависшая над деревней, этот Луг Ведьм и все такое.
-- Говоря о Луге Ведьм, ты имеешь в виду Элсворси?.. На его руках
кровь.
Несколько смущенно Люк рассмеялся:
-- Они просто зарезали белого петуха! -- И добавил: -- Я думаю, что
для мистера Элсворси готовятся неприятности. Баттл преподнесет ему сюрприз.
-- Что касается Томаса, то он просто очаровательный и очень симпатич-
ный молодой доктор, -- сказала Бриджит.
-- Доктор высшего класса. И вообще -- везунчик.
-- Ты так говоришь, завидуя его женитьбе на Розе Хамблеби!



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [ 30 ] 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.