огороды, которые начинались за домиком мисс Вейнфлет. Вскоре Люк заметил
мужчину, половшего траву... Люк окликнул его и спросил -- не видел ли он
поблизости двух женщин. Голос Люка дрожал, и Люк едва справлялся с волнени-
ем, охватившим его. Мужчина медленно ответил:
метили меня.
жен догнать их -- должен! А может -- он сошел с ума? Быстрее, быстрее! Он
пересек поле и остановился перед рощицей, не зная, в какую сторону идти
дальше.
Люк появился из-за деревьев как раз вовремя. Он разжал руки сумасшедшей,
которые сдавили горло Бриджит. Мисс Вейнфлет отбивалась из последних сил.
Но, видимо, ее сердце не выдержало такого напряжения, и она вдруг со стоном
рухнула на траву.
дел совершенно растерянным.
сказал Баттл. -- Мы сейчас раскрыли. Это встречается в старинных семьях,
где двоюродные братья и сестры женятся между собой. Немалую роль сыграло и
то, что мисс Вейнфлет очень самолюбива, -- а все ее планы были разбиты.
Вначале не вышло с карьерой, а потом и в личной жизни. -- Он помолчал. -- Я
так понимаю, вы от нее отказались, попросту бросили.
Вайтфильд.
ее. Птичка обычно брала зернышки прямо из ее рук. Но однажды канарейка
вместо этого стала яростно клевать руку. Гонория очень разозлилась, схвати-
ла птичку и свернула ей шею! Я... я не мог после этого относиться к ней
по-прежнему. Я сказал: мы оба сделали ошибку.
желания к единственной цели.
лись, что все, кто перечил вам, с неумолимостью рока погибали.
Поймите же, наконец, Гордон, -- отнюдь не рука Провидения столкнула Томми
Пирса с подоконника и погубила многих других, а руки мисс Вейнфлет.
говор по телефону?
должен был прийти к леску в Шау, так как вы, Бриджит, хотели мне что-то
сказать. Прийти пешком, а не на машине и без сопровождающих.
ререзанным горлом, и рядом -- ваш нож, с вашими отпечатками пальцев! А вы
сами -- поблизости. И не нашлось бы никаких оправдательных доводов. Любой
суд не мог бы не признать вас виновным. Учтите еще вашу расторгнутую помол-
вку с Бриджит.
кто-нибудь мог представить, что я совершил такое?
Бриджит.
на секунду не поверил бы в это чудовищное обвинение! -- Он вышел и с него-
дованием хлопнул дверью.
Вейнфлет? -- сказал Люк.
не могла поверить. Была у него секретаршей в течение двух лет! Гордон дове-
рял мне все свои дела, и я знала его. Понимаю: самовлюбленный, самоуверен-
ный, но он очень добрый и мягкий. Мухи не обидит. История о том, как он
свернул шею канарейке, была неправдой с начала до конца. Гордон просто не
способен на это. Лорд никогда даже не ходил на охоту, потому что вид мер-
твых животных очень расстраивал его. Таким образом, я поняла, что мисс Вей-
нфлет прибегла ко лжи, если вдуматься -- к очень изощренной! И неожиданная
мысль зародилась у меня в голове -- а что если она соврала не только в
этом. ...Я решила принять приглашение мисс Вейнфлет остановиться в ее доме
и попытаться найти неопровержимые доказательства ее вины.
могла себе представить, что грозит опасность. Думала, у меня уйма време-
ни... -- Она всхлипнула. -- О Люк, это было ужасно... ее глаза... и мертвый
нечеловеческий смех...
цейский, сыщик. Никогда даже не подозревал мисс Вейнфлет. У вас это лучше
получается, Баттл.
убийстве нет ничего невозможного. Тогда я и упомянул ста рую деву.
найти его.
бумаги и делал на полях пометки.
ты знаешь все, простишь нас?
щал на тебя внимания. Есть горькая правда в словах Киплинга: "Тот путешес-
твует быстрее, кто путешествует один!" Моя дорога -- это дорога одиночес-
тва. -- Он приободрился и пожал плечами. -- Я несу большую ответственность
перед людьми. И должен нести свою ношу один. У меня не должно быть в этом
компаньона, который бы облегчил мое бремя, -- я обязан пройти по жизни
один, пока не свалюсь на обочине'
рацкую историю. Я -- человек дела.
о преступлениях, которые совершали женщины на протяжении всей истории Ан-
глии.
боты.
века!
место. Здесь слишком много зла, как говорила миссис Хамблеби. Не нравится
эта гора, нависшая над деревней, этот Луг Ведьм и все такое.
кровь.
для мистера Элсворси готовятся неприятности. Баттл преподнесет ему сюрприз.
ный молодой доктор, -- сказала Бриджит.