нужно, вернусь к службе безропотно и покорно приму от него
любые упреки, но не раньше, чем ты честно и откровенно
расскажешь мне, что ты замыслил. Я во всем слушал тебя, верил
тебе, покорялся твоей воле. Может, и я в ответ могу на что-то
рассчитывать? Хотя бы на честность?
иной взгрел бы молодца почем зря, не посмотрел бы, что это его
сын, но Сенред при всем желании не мог дать волю своему гневу.
С одной стороны Эмма нервно теребила его за рукав, сама не своя
от страха, чем кончится перебранка между ее мужем и сыном. А с
другой над его плечом нависал грозовой тучей не упускавший ни
единого слова мрачный Перронет, который буквально впился
взглядом в разъяренного юнца, безошибочно почуяв в его
появлении угрозу своим собственным планам. Иначе чего ради этот
молокосос примчался, как оголтелый, посреди ночи? И ведь, судя
по всему, он скакал кратчайшей дорогой, в потемках далеко
небезопасной, не то не заявился бы так скоро. Все, что
стряслось этой ночью, не было ни совпадением, ни игрой случая.
Замужество Элисенды Вайверс -- вот то событие, за которым
потянулась вся цепочка: убийство, поиски, бешеная скачка. И
вероятно, это только начало.
Сенред, чего бы я должен был стыдиться, и отчитываться перед
тобой не собираюсь. Ты не хуже меня знаешь, какое место тебе
отведено, ты сам был согласен им довольствоваться, не жалуйся
теперь! В этом доме я хозяин, и я знаю свои права и свой долг
по отношению к моей семье. И буду отправлять их как сочту
нужным -- во благо всем!
известность! -- вспыхнул Росселин, как разворошенный костер. --
Конечно, зачем? Я должен узнавать все от Эдреда в последнюю
минуту, когда уже, может, и изменить ничего нельзя, когда уже
погиб человек -- погиб по твоей вине! И это ты называешь
действовать во благо? Может, у тебя повернется язык сказать
мне, что Эдгиту убили совсем не поэтому и вообще случайно? Не
спорю, это, конечно, разбой, если не хуже. Но кто вынудил ее
отправиться в путь ночью одной? Ну давай, скажи мне, что у нее
могли быть и другие причины! Только Эдред успел доложить мне,
что ее убили на пути в Элфорд. Вот почему я здесь -- чтобы не
стряслось еще какой-нибудь беды.
звенящий голос был слышен во всех уголках холла, -- твой сын
имеет в виду мою женитьбу на леди Элисенде. В таком случае, я
тоже, по-видимому, имею право сказать свое слово.
отца и устремились на гостя. Он впервые взглянул на него с
момента своего появления в доме и, узнав, изумленно замолчал.
Кадфаэль припомнил, что они не чужие друг другу. Их семьи
издавна были знакомы, и вроде бы даже состояли в каком-то
дальнем родстве, а двумя годами раньше Перронет по всем
правилам просил руки Элисенды. Во взгляде Росселина не было
никакой враждебности к Перронету, -- скорей растерянность и
бессильная ярость в связи со сложившимися обстоятельствами,
нежели озлобленность против своего более удачливого соперника,
с которым он не мог и не имел права тягаться.
имеешь против?
испытывали, но это не помешало им мгновенно уподобиться двум
задиристым, драчливым петухам. Впрочем, Сенред тут же
примирительно положил ладонь Перронету на руку и метнул на сына
грозный взгляд, выставив вперед другую руку, словно запрещая
ему двинуться с места.
объясниться начистоту. Так ты, сын, говоришь, что узнал о
свадьбе, только когда тебе рассказали о гибели Эдгиты, то есть
от Эдреда?
Он примчался, будто за ним гнались, перебудил весь дом и с ходу
выложил Одемару все новости. Думаю, он не знал, что я его
слышу, когда сболтнул о свадьбе, но я-то слышал! Вот почему я
здесь! Желаю сам во всем разобраться! Ты-то предпочел бы ничего
мне не объяснять. Ну, да ладно, мы еще посмотрим, все ли тут
делается во благо!
миле от Элфорда? -- досадливо отмахнулся Росселин.
хватились, она отсутствовала несколько часов. За это время она
могла дойти до Элфорда и возвращаться обратно. Где же она была
все это время, откуда-то возвращалась! Но где еще могла она
быть?
ошарашенно произнес Росселин. -- Нет, я узнал только, что ее
убили, как я полагал, на пути в Элфорд. На пути ко мне! Ты на
это намекал? Что она спешила предупредить меня, рассказать,
какие делишки творятся тут в мое отсутствие?
всяких слов.
слышал. Ни я, ни кто другой в доме Одемара, насколько мне
известно. Если она там и побывала, не имею понятия, у кого. Но
что не у меня -- это точно.
основания так думать, такое ведь могло случиться.
менее, -- сказал Росселин с вызовом, -- я здесь, как если бы
она приходила, хоть и узнал я обо всем из других уст. Господь
ведает, как я скорблю об Эдгите, но что мы теперь можем сделать
для нее, как не предать земле с почетом и после, если сумеем,
изловить и отправить на тот свет ее убийцу. Однако еще не
поздно отменить то, что намечено здесь на завтра, еще не поздно
все исправить.
обвинить в убийстве меня?
он так и остался стоять с открытым ртом, гневно сжатые кулаки
разжались и кисти совсем по-детски, беззащитно повисли. Было
яснее ясного, что его неиспорченный ум никогда не додумался бы
до такой кощунственной мысли. Он растерянно пробормотал что-то
невнятное, с негодованием отвергая отцовы нападки, и, не
договорив, резко повернулся и снова уставился на Перронета.
ей дойти до меня! У тебя была причина заставить ее замолчать,
чтобы никто не поднял голоса против твоей женитьбы, как это
делаю сейчас я! Ты убил ее? Ты?
-- Я весь вечер был на виду, это кто угодно подтвердит.
чтобы исполнять твои приказы.
в доме твоего отца. К тому же, как ты уже слышал, женщину убили
на обратном пути, когда она уже шла домой. Какой был бы для
меня в этом прок? А теперь позвольте спросить вас обоих, отца и
сына, -- тут он требовательно возвысил голос, -- по какому
праву этот юнец вмешивается в замужество его близкой
родственницы? По какому праву смеет он оспаривать волю ее брата
и ее будущего мужа?
никто не хочет прямо назвать вещи своими именами. Перронет с
его цепким умом, конечно, разгадал, какая безнадежная и
запретная страсть на самом деле движет безрассудными поступками
несчастного паренька. Теперь только от Росселина зависит,
удастся ли в конце концов соблюсти приличия и с честью выйти из
этой истории. Тяжелехонькая задача для юнца, у которого сердце
рвется на части, а разум помутился от гнева и обиды. Хватит ли
у него мужества со всем этим справиться?"
одной крышей и сильнее всего на свете желает, чтобы Элисенда
была счастлива. Я чтил и чту волю отца и у меня нет сомнений,
что он не меньше меня желает видеть ее счастливой. Но когда до
моих ушей доносят весть о свадьбе, устроенной с поспешностью и
в мое отсутствие, как могу я оставаться спокойным душой? Я не
желаю стоять сложа руки и смотреть, как ее толкают к браку,
который, быть может, ей вовсе не по сердцу. Я не допущу, чтобы
ее уговорили или принудили к чему-то вопреки ее собственной
воле.
не принуждает, она сама выразила согласие и желание вступить в