узнал, обругав себя за это последними словами.
машины и с еще большим трудом выехал на шоссе. Тут судьба улыбнулась мне.
На шоссе мне попался мужчина, который голосовал, чтобы его подвезли. Я
решил доверить ему руль. Увидев, в каком я состоянии, он сразу же
согласился.
поверить.
улочке рядом с Восьмой авеню. Парень, сидевший за рулем, дергал меня за
рукав. Мой единственный глаз удивленно смотрел на него.
вас.
Если вам очень плохо, то я могу отвезти вас куда нужно.
что-нибудь надо?
сигаретами, он сунул мне одну в рот и дал закурить.
когда заметил полицейского, идущего вдоль улицы и подсовывающего квитанции
штрафов под дворники автомобилей, то уселся за руль и уехал.
поплелся за ним. Все тело ныло и стонало, и вряд ли я сумел бы резко
вывернуть руль. Потом я осторожно повернул направо, а грузовик поехал
дальше. Подождав у светофора, когда зажжется зеленый свет, я направился в
полицейское Управление.
Одни направлялись на свои посты, другие рассаживались в свои машины. У
главного входа стояли три черные машины с шоферами за рулем. Две
патрульные машины отъехали от тротуара и на их место сразу же заехала
другая машина. Я последовал за ней и занял место в ряду машин. Едущий
впереди начал разворачиваться и стал подавать назад, не глядя, куда едет.
Я засигналил, предупреждая олуха, но тот не обратил на это никакого
внимания и стукнул мою машину по бамперу так, что я ударился грудью об
руль.
бестолковому водителю. Парень высунулся из машины с виноватым видом,
собираясь извиниться, но взглянув на меня, потерял дар речи. Челюсть его
отвисла вниз, очевидно, от изумления.
Вглядевшись в него, я узнал в нем того паренька из бюро, который
засматривался на Эллен. Может быть, он умел шевелить ушами, но шофер из
него был никудышный. Махнув на него рукой, я двинулся к зданию.
привлекать к себе внимание. Один знакомый полицейский прошел мимо меня,
бросив на меня любопытный взгляд. Я не особо надеялся застать утром Пата в
кабинете, поэтому, пройдя к регистратуре, поинтересовался, где я могу
видеть капитана Чамберса.
увидев меня, сразу нахмурился.
поднимая головы, он произнес:
кабинету, но он остановил меня.
бываете. Прокурор выписал ордер на ваш арест, и это не шутка.
нашел его. Сегодня утром мы застали Эллен Скоби, когда она пыталась
положить его на место. Две девушки из-за вас могут сейчас потерять работу
и их могут обвинить в служебном преступлении. Любите вы вмешиваться в
такие дела, но теперь вам не повезло, теперь вам не выпутаться, Майк. Вас
никогда ничему не научишь, так что придется расплачиваться.
местечку. Последние два года вы постоянно говорите мне, чтобы я не
рисковал. А ведь мы так хорошо работали рука об руку, а сейчас вы стали
осторожничать. Для полицейского - это признак старости.
прорезалась четкая и ясная мысль, когда я вспомнил все, что говорила мне
Эллен. Я и понял, что смогу кое на чем подловить прокурора, сыграть на его
сомнениях и гордости. Я твердо взялся за ручку двери.
Генеральным.
помощники располагались по обеим сторонам от него. Детективы толпились
сзади, полицейский стоял у двери, а маленький парень что-то
стенографировал. Мы приблизились к столу. В прошлый раз, правда, не было
Эллен с подругой. Сейчас они сидели на двух стульях и было заметно, что
недавно они плакали.
Эллен чуть не вскрикнула, прижав руку к губам.
сейчас ему доставляло удовольствие поиграть со мной в кошки-мышки. Он
давно дожидался такого случая и буквально наслаждался нашей встречей.
сложил руки на груди. Помощники, как игрушечные куклы, повторяли его
движения.
можете зачитать обвинение, если вам это доставит удовольствие, а потом,
пожалуйста, выслушайте и другую сторону, а то вы привыкли слушать только
своих подхалимов-помощников.
улыбку. Но Генеральный, однако, не был настроен так весело.
извините... мистер Хаммер. Я знаю, в чем вас обвинять.
каталажку и засудите меня. Я не возражаю.
плакала, а ее подружка всхлипывала еще до сих пор.
успокоилась. А я вынул из кармана пачку сигарет и стал ею играть, чтобы он
не видел, как дрожат мои руки.
Пат. Своим металлическим голосом, привлекая всеобщее внимание, он
произнес: