имущества он имел постоянное хранилище и, по миновении надобности, аккуратно
клал каждую вещь на свое место. Круглые кусочки металла всегда интересовали
его. На каждой стороне были вырезаны изображения, значения которых он
совершенно не понимал. Кружочки эти были ярки и блестящи. Его забавляло
располагать их на столе в различные фигуры.
хорошенький желтый кружок -- английский соверен -- и он покатился под
кровать, на которой лежало то, что осталось от некогда красивой леди Алисы.
утерянный золотой кружок. Как это ни покажется странным, он никогда раньше
не заглядывал под кровать. Он нашел там то, что искал, и еще что-то другое
-- маленький деревянный ящичек с открытой крышкой. Вынув то и другое из-под
кровати, он положил соверен обратно в мешок, а мешок на полку шкафа; потом
он исследовал ящик. В нем находилось несколько металлических трубочек
цилиндрической формы, конусообразных с одного конца и плоских с другого, со
вдавленной каймой. Все они были совершенно зеленые, покрытые плесенью.
другую и открыл, что зелень сходит, обнаруживая блестящую поверхность на две
трети их длины и тусклую серую у плоского края. Найдя кусок дерева, он
быстро стал тереть им одну такую трубку и с радостью увидел, что она ярко
заблестела.
эту сумку Тарзан и положил горсть новых игрушек, намереваясь вычистить их на
досуге в джунглях; потом он снова поставил ящик под кровать и, не находя
больше ничего, что могло бы доставить ему удовольствие, покинул хижину и
отправился обратно к своему племени.
происходит какое-то волнение -- его поразили громкие крики самок и
детенышей, дикий злой лай и рычание взрослых самцов. Моментально он ускорил
шаг, так как призывы "Криг-а", донесшиеся до его ушей, предупредили его, что
у его товарищей было что-то неблагополучно.
Тики, охотился за милю к северу от места стоянки племени. Добыв пищи и
наполнив желудок, он лениво повернул обратно к прогалине, где в последний
раз видел своих соплеменников; скоро ему стали попадаться там и тут обезьяны
его племени, то в одиночку, то по двое и по трое. Нигде не видел он ни Тики,
ни Газана и стал расспрашивать у встречных, где они могут быть? Но никто не
мог дать ему на это ответа.
нам с вами, живо нарисовать в уме картину того, что могло тогда-то с тем-то
случиться, и поэтому Тог не опасался за Тику и Газана и не думал, что их
постигло какое-либо несчастие. Он только желал поскорее найти их. Тика ему
была сейчас нужна, главным образом, для того, чтобы, лежа в тени, дать ей
чесать ему спину в то время, пока он переваривает свой завтрак. Он звал и
искал ее и спрашивал о ней у всякого, кого встречал, но все-таки не мог
найти следа ни Тики, ни Газана.
далеко, в то время, когда она нужна ему. Раздосадованный и мрачный, шел он к
югу по узкой тропинке. Он беззвучно ступал по земле своими шершавыми лапами.
Вдруг он набрел на Данго: гиена пряталась на противоположной стороне
маленькой просеки. Пожиратель трупов не видел Тога, так как был занят чем-то
другим в траве под деревом. Там что-то лежало, и гиена подкрадывалась туда,
с воровской осторожностью, свойственной ее породе.
джунглям, бесшумно влез на дерево, откуда ему лучше можно было оглядеть
окрестность. Он не боялся Данго, но он хотел узнать, куда она крадется.
просеку, он увидал, что Данго уже обнюхивала что-то, лежавшее у ее морды. И
Тог сразу узнал безжизненное тело маленького Газана.
обезьяна ринулась всем своим могучим телом на ошеломленную гиену. Данго,
опрокинутая на землю, обернулась с воем и ворчанием, чтобы растерзать
обидчика; но с таким же успехом воробей мог выступить против ястреба.
Огромные угловатые пальцы Тога впились в шею и спину гиены, его челюсти
врезались сразу в шелудивую шею, раздробляя позвонки, потом он
пренебрежительно отшвырнул в сторону мертвое тело.
своей подруге, но ответа не последовало; тогда он наклонился и понюхал тело
Газана. В груди этого отвратительного дикого животного билось сердце,
движимое, хотя и в легкой степени, чувством родительской любви.
обладают родительскими чувствами, мы все же должны были бы поверить этому.
Ибо только этим можно объяснить существование человеческого рода. Ревность и
себялюбие первобытных самцов на ранних ступенях развития уничтожили бы
молодое поколение тотчас же, как только оно появилось бы на свет, если бы в
диком сердце не вырастали семена родительской любви, которая выражается
наиболее сильно у самца в инстинкте защиты и в желании охранять своего
детеныша.
детенышу. Недаром Тог был необыкновенно развитой экземпляр среди этих
больших человекоподобных обезьян, о которых туземцы говорят не иначе, как
шепотом. Этих обезьян никогда не видел ни один белый человек, а если и
видел, то не остался в живых, чтобы рассказать о них, пока Тарзан-обезьяна
не появился в их среде.
утрате своего ребенка. Маленький Газан показался бы вам безобразным и
отталкивающим созданием, но для Тога и Тики он был также красив и ловок, как
маленькая Мэри или Джон для вас. А кроме того, он был их первенец, их
единственный ребенок, и притом самец -- три свойства, которые могли сделать
молоденькую обезьянку сокровищем в глазах любящего отца.
С его свирепых губ сорвался стон; но тотчас же им овладело желание мести.
прерываемых время от времени воплями самца, обезумевшего от жажды крови.
к нему, раскачиваясь на ветках. Эти-то крики и слышал Тарзан, возвращаясь из
хижины, и в ответ на них он издал ответный крик и поспешил к ним навстречу
так быстро, как только мог: под конец он прямо летел по среднему ярусу леса.
столпились вокруг Тога и какого-то существа, спокойно лежавшего на земле.
негодование; но, увидя Тарзана, он замолчал и, наклонившись, поднял Газана
на руки и протянул его Тарзану, чтобы тот взглянул на него. Изо всех самцов
племени Тог питал привязанность к одному Тарзану. Тарзану он доверял и
смотрел на него, как на одного из самых умных и ловких. К Тарзану он
обращался и теперь -- к своему другу детства, к товарищу бесчисленных битв.
слетело с его уст, так как он тоже любил малыша.
была около него и собиралась его есть; но это сделала не Данго -- на нем нет
знаков укуса.
сквозь толпу обезьян и прошел еще раз около них, шаг за шагом исследуя
землю. Внезапно он остановился и, приложив нос к земле, потянул воздух.
Потом он вскочил на ноги и издал особенный крик.
охотник напал на след своей добычи.
унес Тику.
чужак был у них на глазах, они разорвали бы его в клочья, но им не пришло в
голову преследовать его.
случилось, -- сказал Тарзан. -- Подобные вещи будут случаться до тех пор,
пока вы не будете ставить трех самцов, которые караулили бы врага. Джунгли
полны врагов, а вы оставляете ваших самок и детей бродить одних без всякой
защиты. Тарзан уходит теперь -- он идет отыскивать Тику.
собой самок и детей, когда идете охотиться и сражаться. Вы должны остаться
сторожить их, а не то вы потеряете их всех!
озарившим их темный ум, но сначала они были увлечены примером Тарзана и
хотели последовать за обидчиком, чтобы вырвать у него добычу и наказать его.
Инстинкт стадности укоренился в их характере, благодаря вековой привычке.
Почему они сами не подумали о том, чтобы преследовать и наказать обидчика?
Они не могли знать, что это объяснялось их низким умственным уровнем,
который мешал каждому в отдельности действовать. При всяком насилии стадный
инстинкт заставлял их собираться в плотное стадо, в котором взрослые самцы,
благодаря своей силе и свирепости, соединенными усилиями могли защитить их
от врага. Мысль о самостоятельном выступлении против врага еще не приходила
им в голову -- это было слишком чуждо обычаю, слишком враждебно интересам
стадности; но для Тарзана это было первой и наиболее естественной мыслью.
Его чувства говорили ему, что среди самцов его племени имеется только один
заинтересованный в спасении Тики и Газана. Один враг не требует для своего
наказания целого племени. Два быстроногих самца смогут быстро догнать
похитителя и освободить Тику.