read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Не находите ли вы, господа, что маркиза нынешним вечером не имеет
себе подобных? - спросил Фуке. - Знаете ли вы, почему?
- Потому что госпожа де Бельер - красивейшая из женщин, - отвечал
кто-то из гостей.
- Нет, потому что она лучшая среди женщин. Однако... все драгоценнос-
ти, надетые этим вечером на маркизе, - поддельные.
Госпожа де Бельер покраснела.
- О, это можно говорить без всякого опасения женщине, обладающей луч-
шими в Париже брильянтами, - раздались голоса окружающих.
- Ну, что вы на это скажете? - тихо спросил Фуке Пелисона.
- Наконец-то я понял. Вы очень хорошо поступили.
- То-то же, - засмеялся Фуке.
- Кушать подано, - торжественно возгласил Ватель.
Волна приглашенных устремилась в столовую гораздо поспешнее, чем это
принято на министерских приемах; здесь их ожидало великолепное зрелище.
На буфетах, на поставцах, на столе среди цветов и свечей ослепительно
блистала богатейшая золотая и серебряная посуда. Это были остатки ста-
ринных сокровищ, изваянных, отлитых и вычеканенных флорентийскими масте-
рами, привезенными Медичи в те времена, когда во Франции еще не переве-
лось золото. Эти чудеса из чудес искусства, запрятанные или зарытые в
землю во время гражданских распрей, робко появлялись на свет, когда нас-
тупал перерыв в тех войнах, которые вели люди хорошего тона и которые
звались Фрондой. Сеньоры, сражаясь между собой, убивали друг друга, но
не позволяли себе грабежа. На всей посуде был герб г-жи де Бельер.
- Как, - вскричал Лафонтен, - тут везде П. и Б.!
Но наибольшее восхищение вызвал прибор маркизы, расставленный по ука-
занию самого Фуке. Перед ним возвышалась пирамида брильянтов, сапфиров,
изумрудов и античных камней; сердолики, резанные малоазийскими греками,
в золотой мизииской оправе, изумительная древпеалександрийская мозаика в
серебре, тяжелые египечские браслеты времен Клеопатры лежали в громадном
блюде - творении Палисси, стоявшем на треножнике из золоченой бронзы ра-
боты Бенвенуто Челлини.
Лишь только маркиза увидела пред собою все то, чего она не надеялась
снова увидеть, лицо ее покрылось мертвенной бледностью. Глубокое молча-
ние, предвестник сильных душевных потрясений, воцарилось в этой ошелом-
ленной и встревоженной зале.
Фуке даже не подал рукой знака, чтоб удалить лакеев в расшитых кафта-
нах, сновавших, как торопливые пчелы, вокруг громадных столов и буфетов.
- Господа, - сказал он, - посуда, которую вы здесь видите, принадле-
жала госпоже де Бельер. Однажды, узнав, что один из ее друзей попал в
стесненные обстоятельства, она отослала все это золото и серебро вместе
с драгоценностями, лежащими грудой пред нею, к своему ювелиру. Столь ве-
ликодушный поступок должен быть по достоинству оценен такими истинными
друзьями, как вы. Счастлив тот, кто внушает такую любовь! Выпьем же за
здоровье госпожи де Бельер!
Громкие крики покрыли слова Фуке; онемевшая маркиза откинулась в
кресле ни жива ни мертва; еще немного, и бедная женщина лишилась бы
чувств, уподобившись птицам Древней Эллады, пролетавшим над ареною олим-
пийских ристалищ.
- А теперь, - предложил Пелисон, которого всегда трогала добродетель
и приводила в восторг красота, - а теперь выпьем за того человека, ради
которого маркиза свершила столь прекрасный поступок, ибо тот, о ком идет
речь, воистину достоин любви.
Очередь дошла до маркизы. Она встала, бледная и улыбающаяся, протяну-
ла дрожащей рукою стакан, и ее пальцы коснулись пальцев Фуке, тогда как
ее еще затуманенный взгляд жаждал ответной любви, сжигавшей благородное
сердце ее великого друга.
Ужин, начавшийся столь примечательным образом, скоро превратился в
настоящее пиршество. Никто не старался быть остроумным, и все же никто
не страдал отсутствием остроумия.
Лафоптен забыл о своем любимом вине Горньи и позволил Вателю прими-
рить себя с ронскими и испанскими винами.
Аббат Фуке до того подобрел, что Гурвиль шепнул ему на ухо:
- Вы стали столь нежным, сударь, что смотрите, как бы кто-нибудь не
вздумал вас съесть.
Часы текли неприметно и радостно, как бы осыпая пирующих розами. Воп-
реки своему давнему обыкновению, суперинтендант не встал из-за стола пе-
ред обильным десертом. Он улыбался своим друзьям, захмелевшим тем
опьянением" которое обычно бывает у всех, чьи сердца захмелели раньше,
чем головы. В первый раз за весь вечер он посмотрел на часы.
Вдруг к крыльцу подкатила карета, и - поразительная вещь! - звук ко-
лес уловили в зале среди шума и песен. Фуке прислушался, потом обратил
взгляд к прихожей. Ему показалось, что там раздаются шаги и что эти шаги
не попирают землю, но гнетут его сердце.
Инстинктивно он отодвинулся от г-жи де Бельер, ноги которой касался в
течение двух часов.
- Господин д'Эрбле, ваннский епископ, - доложил во весь голос прив-
ратник.
И на пороге показался мрачный и задумчивый Арамис, голову которого
вдруг украсили два конца гирлянды, которая только что распалась на час-
ти, так как пламя свечи пережгло скреплявшие ее нитки.

VIII
РАСПИСКА КАРДИНАЛА МАЗАРИНИ
Фуке, несомненно, встретил бы шумным приветствием этого вновь прибыв-
шего друга, если бы ледяной вид и рассеянный взгляд Арамиса не побудили
суперинтенданта к соблюдению обычной для него сдержанности.
- Не поможете ли вы нам в нашем единоборстве с десертом? - все же
спросил Фуке. - Не ужасает ли вас наше бесшабашное пиршество.
- Монсеньер, - почтительно сказал Арамис, - я начну с извинения, что
нарушаю ваше искрящееся весельем собрание, но я попрошу, по завершении
вашего пира, уделить мне несколько мгновений, чтобы переговорить о де-
лах.
Слово "дела" заставило насторожиться кое-кого между эпикурейцами. Фу-
ке поднялся со своего места.
- Неизменно дела, господин д'Эрбле, - сказал он. - Счастье еще, что
дела появляются только под конец ужина.
С этими словами он предложил руку г-же де Бельер, посмотревшей на не-
го с некоторым беспокойством; проводив ее в гостиную, что была рядом, он
поручил ее наиболее благоразумным из своих сотрапезников.
Сам же, взяв под руку Арамиса, удалился с ним к себе в кабинет. Тут
Арамис сразу же забыл о почтительности и этикете. Он сел и спросил:
- Догадайтесь, кого мне пришлось повидать этим вечером.
- Дорогой шевалье, всякий раз, как вы начинаете спою речь подобным
вступлением, я ожидаю, что вы сообщите мне что-нибудь неприятное.
- И на этот раз, дорогой друг, вы не ошиблись, - подтвердил Арамис.
- Ну так не томите меня, - безразлично добавил Фуке.
- Итак, я видел госпожу де Шеврез.
- Старую герцогиню? Или, может быть, ее тень?
- Старую волчицу во плоти и крови.
- Без зубов?
- Возможно; однако не без когтей.
- Чего же она может хотеть от меня? Я не скуп по отношению к не слиш-
ком целомудренным женщинам. Это качество всегда ценится женщинами, и да-
же тогда, когда они больше не могут надеяться на любовь.
- Госпожа де Шеврез отлично осведомлена о том, что вы не скупы, ибо
она хочет выманить у вас деньги.
- Вот как! Под каким же предлогом?
- Ах, в предлогах у нее недостатка не будет. Повидимому, у нее есть
кое-какие письма Мазарини.
- Меня это нисколько не удивляет. Прелат был прославленным волокитой.
- Да, но, вероятно, эти письма не имеют отношения к его любовным де-
лам. В них идет речь, как говорят, о финансах.
- Это менее интересно.
- Вы решительно не догадываетесь, к чему я клоню?
- Решительно.
- Вы никогда не слыхали о том, что вас обвиняют в присвоении госу-
дарственных сумм?
- Сто раз! Тысячу раз! С тех пор как пребываю на службе, дорогой мой
д'Эрбле, я только об этом и слышу. Совершенно так же, епископ, вы посто-
янно слышите упреки в безверии; или, будучи мушкетером, слышали обвине-
ния в трусости. Министра финансов без конца обвиняют в том, что он раз-
воровывает эти финансы.
- Хорошо. Но давайте внесем в это дело полную ясность, ибо, судя по
тому, что говорит герцогиня, Мазарини в своих письмах выражается весьма
недвусмысленно.
- В чем же эта недвусмысленность?
- Он называет сумму приблизительно в тринадцать миллионов, отчитаться
в которой вам было бы затруднительно.
- Тринадцать миллионов, - повторил суперинтендант, растягиваясь в
кресле, чтобы было удобнее поднять лицо к потолку. - Тринадцать миллио-
нов!.. Ах ты господи, дайте припомнить, какие же это миллионы среди всех
тех, в краже которых меня обвиняют!
- Не смейтесь, дорогой друг, это очень серьезно. Несомненно, у герцо-
гини имеются письма, и эти письма, надо полагать, подлинные, так как она
хотела продать их за пятьсот тысяч ливров.
- За такие деньги можно купить хорошую клевету, - отвечал Фуке. - Ах
да, я знаю, о чем вы говорите. - И суперинтендант засмеялся от всего



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 [ 294 ] 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.