он на старика и громилу с пистолетами, - наш штурман, Тило, и лучший
рулевой всех морей - Перт. Надеюсь, тебе с нами понравится. Иллари
никогда не ошибается в людях.
них, я решил, что теряться мне не стоит, и, вытащив свой старый кинжал,
приступил к делу - следует сказать, что события того дня меня изрядно
утомили и я был голоден, как дикий пес.
Подкрепившись окороком, я неловко извинился и попросил разрешения идти
спать. Огромный Перт, посмеиваясь, проводил меня до каюты, хлопнул по
плечу и ушел. Не чуя под собой ног, я нащупал в темноте кровать и
повалился на нее, как тряпичная кукла.
Глава 2
меня уснуть поистине мертвым сном - впервые за долгое время мне
абсолютно ничего не снилось, и проснулся я с той характерной свежестью
мысли, какая достигается лишь ощущением покоя и совершенной
безопасности. И тут же покой сменился сомнениями. Несколько минут я
лежал, рассматривая близкие доски потолка, не решаясь даже пошевелиться.
Мне казалось, что перед моим взором явится нечто ужасное... потом я
все-таки решился и встал с кровати.
иллюминатором. Напротив кровати располагался стенной шкаф, а слева от
него я заметил довольно широкую, плотно пригнанную дверь. Постояв,
протирая кулаками глаза, я подошел к ней и толкнул гладкую бронзовую
ручку.
ведущий во внутренние помещения корабля, так как за идеально чистым,
обитым полированной сталью столом я увидел еще одну дверь. Здесь
располагались застекленные шкафы, полные сверкающих инструментов
тончайшей, едва не ювелирной работы и каких-то не совсем понятных мне
приспособлений, а также прямоугольные сундуки, украшенные надписями на
незнакомом мне языке. К стене был прикреплен медный цилиндр с кранами -
в нижней его части я разглядел жаровню и понял, что он предназначен для
кипячения воды. Здесь мне предстояло работать. В первые минуты, неуклюже
озираясь по сторонам, я с ужасом подумал, что влип. Я кое-как
оперировал, мог зашить не самую сложную рану, принять роды или удалить
аппендикс, но работа настоящего врача на настоящем боевом судне не могла
не испугать меня - и в первую очередь я боялся ответственности за судьбы
тех людей, что лягут на этот стол, ожидая от меня спасения.
не смотреть на девушку - мне было ужасно стыдно и за мою мальчишескую
худобу, и за смущение, вызванное ее неожиданным визитом.
загадочной улыбкой, - а потом тебя ждет Эйно.
козлятины и бокала легкого вина, я поднялся на палубу. Ута провела меня
в башенку, венчавшую собой высокую кормовую надстройку, и исчезла. Я
оказался в просторном, залитом солнцем помещении, стены которого были
сплошь заняты огромными книжными шкафами. Башня освещалась посредством
двух огромных окон, смотревших на корму. Солнце светило прямо в наши
паруса - корабль шел на запад.
развернутыми картами, стояли Тило, Эйно и Иллари. При моем появлении они
прекратили разговор и как по команде уставились на меня.
трубочки.
разноцветную карту. Вглядевшись, я различил на ней тот участок
побережья, на котором они подобрали меня, и земли к югу от нашего
острова. Там, за проливом, начиналась Гайтания - могучее королевство,
населенное людьми, близкими нам по языку, вере и нравам. Многие из наших
родов имели гайтанские корни. Насколько я знал, южные варвары не
решились нападать на эту страну, они обошли ее, миновав сложный лабиринт
узких проливов, и набросились на нас, увидев в моей несчастной старой
родине более легкую добычу.
ноготь Эйно уперся в гайтанский запад, изрезанный множеством заливов и
узких фиордов.
и говорю почти без акцента. Но бывать мне там не случалось.
Иллари не ошибся в тебе...
переставая восхищаться качеством карты.
высокогорлую бутылку.
горем мелкопоместного князька, едва удравшего от варваров. Ты хорошо
знаешь язык - значит, ты будешь всем рассказывать, что учился там в
монастыре и лишь год назад вернулся домой. Ты знаешь какие-нибудь
далекие от побережья монастыри, в которых может воспитываться молодой
дворянин?
положения. Путешествие будет секретным?
са Маттер, вам приходилось зачитываться книжками про королевских
шпионов?
указал на незнакомый мне городишко в десятке миль от берега. - А там...
а там посмотрим. Насколько я знаю, ближайшая база гайтанского флота
находится много южнее, и мы вряд ли встретимся с военным кораблем. А
даже если встретимся... - он налил себе вина и повернулся ко мне, - если
и встретим, нам это не страшно. Верно, Тило?
линейкой со множеством различных шкал, валявшейся на дальнем углу стола.
проводит тебя... встретимся на палубе.
начала затягиваться, бальзамы предотвратили лихорадку, и он, еще очень
слабый, но пришедший в себя, подкреплялся жидковатым бульоном.
словно у монаха. - Мне уже рассказали, кому я обязан жизнью. Скажи мне,
- он поставил тарелку на стоявший возле кровати табурет и прищурился, -
ты знаешь, куда попал?
корсар, но, возможно, контрабандисты ошибались... мне хотелось бы
выяснить это самому, са.
корсар! Что ж, для кого-то это так. Наверное, даже для многих.
тебя ждет множество удивительных вещей. Может быть, богатство и слава, о
которой так мечтают в твои годы. А может быть, петля или пуля. Паутина
Саргази темна... одно могу сказать тебе точно: "Бринлееф" - лучший
корабль на этой планете. Когда-нибудь построят другие, больше и мощнее,
но пока барк Эйно Лоттвица способен сокрушить кого угодно. Там, в
далеких западных морях, такая стать значит очень много. Что ты слышал о
Пеллии?
искусствах изготовления различных диковин...
перебил он меня. - Я рад, что мне не придется плыть вслед за солнцем...
Пусть Саргази сплетет для тебя узор хитроумия. Иначе дарованные тебе
таланты пропадут втуне. Иди...
а я ни минуты не сомневался, что истинным его призванием был меч, -
вещал, как храмовый прорицатель. Наверняка он видел свитков куда больше,
чем все мудрецы нашей провинции, вместе взятые. Поднимаясь на палубу, я
дал себе слово продолжить странную беседу при первой же возможности.
называется! Интересно, что это означает?
пальцами по здоровенному биноклю, висевшему у него на груди. Над нашими
головами гудели косые паруса второй бизани.