в красный и кремовый цвета портик травматологического отделения больницы
МакКинли, там уже дожидались санитары с каталкой. Старик вел себя пассивно,
пока его укладывали на каталку, но, как только его стали привязывать к ней,
он разволновался и поднял крик:
санитаров.
обмануть меня хотите!
мягко, но тем не менее все же связав его. Не меньшее впечатление произвела
на него и миниатюрная темноволосая женщина в белом халате, вышедшая
навстречу им на лестницу.
коляске продолжал вопить, пока его везли:
мальчика лет десяти или одиннадцати с рукой на перевязи; он сидел на стуле
рядом с матерью и с любопытством наблюдал за стариком, шепча что-то на ухо
матери.
продолжал выкрикивать рифмованную бессмыслицу.
Это, вероятно, потребует времени. Вы могли бы тем временем поесть.
***
Альбукерке, но в последнее время каждую неделю на два дня приезжала в
Галлап, чтобы ухаживать за престарелой бабушкой, и в эти дни ради
дополнительного заработка дежурила подменным врачом в травматологическом
отделении больницы МакКинли. Ей нравилась больница МакКинли, смело
окрашенная ярко-красными и кремовыми полосами. Больница вела большую работу
на благо местной общины. А Беверли любила Галлап; этот город был куда
меньше, чем Альбукерке, и к тому же здесь, в местах обитания своих предков,
она чувствовала себя гораздо лучше.
появление этого взвинченного крикливого старика вызвало изрядные волнения.
Откинув занавеску, Беверли вошла в бокс, где санитары уже успели снять с
больного его коричневый войлочный халат или плащ. Но старик сопротивлялся, и
санитары были вынуждены оставить его связанным. Его джинсы и клетчатую
рубашку пришлось разрезать.
никакого значения, потому что его рубашка все равно была непоправимо
испорчена: на кармане была пришита бесформенная заплата из другого
материала.
мое мнение, это была никудышная работа.
не пришивалось, это один кусок ткани. Очень странно, но кусок не подходит
потому, что одна сторона у него куда больше другой...
бросив погубленную рубашку на пол. - Вы хотите попытаться обследовать его? -
обратилась она к Цоси.
карманы. Проверьте, нет ли у него хоть каких-нибудь документов. Если ничего
не окажется, снимите у него отпечатки пальцев и отправьте факсом в Вашингтон
- вдруг там его смогут идентифицировать по базе данных.
***
руку, поскользнувшись во время перебежки на третью базу при игре в бейсбол.
Этот ребенок в очках казался несколько туповатым, но явно гордился своей
спортивной травмой.
мужского пола, чье имя неизвестно или по тем или иным причинам не
оглашается; имярек>, - сообщила, открыв дверь, Нэнси Худ.
единственная вещь, которая у него оказалась. - Она протянула Беверли
свернутый клочок бумаги. Он напоминал обрывок компьютерной распечатки, где
было изображено множество непонятным образом расположенных точек на
координатной сетке. Внизу было написано "мон... Ste... mere".
что-нибудь говорит?
у него с головой. Так что лучше организуйте ему снимки черепа, чтобы
исключить травмы и гематомы, - сказала Беверли Цоси.
изменения в его состояние? Действие Х-лучей не проходит бесследно. Почему бы
вам не провести магниторезонансное исследование? Так вы сможете осмотреть
все его тело.
***
несколько часов в приемном отделении больницы МакКинли. Вернувшись после
ленча - буррито <Буррито - блюдо мексиканской кухни, разновидность свернутых
блинчиков с мясным фаршем, тертым сыром иди жареными бобами> с острым соусом
из красного перца-чили, - они увидели, как полицейский на стоянке
осматривает их автомобиль, проводя ладонью по дверям. От одного только вида
этой процедуры Бэйкера охватил озноб. Он было собрался подойти к
полицейскому, но тут же решил не делать этого. Они возвратились в комнату
ожидания приемного отделения. Оттуда он позвонил дочери и предупредил, что
они опаздывают; вообще-то, они могли не попасть в Финикс и до завтра.
регистратора и осведомился о старике.
к окну и посмотрел на свой автомобиль. Полицейский ушел, но теперь под
дворником ветрового стекла торчал трепещущий на легком ветерке листочек.
Бэйкер забарабанил пальцами по подоконнику. В этих маленьких городишках вы,
что бы ни случилось, всегда вляпаетесь в неприятности. И чем дольше он ждал,
тем больше в его мозгу возникало разнообразных сценариев. Старик впал в
кому, и они не смогут покинуть город до тех пор, пока он не придет в себя.
Старик умер, и теперь их обвинят в убийстве. Их не обвинят в убийстве, но
они должны через четыре дня приехать на коронерское <Коронер - особый
судебный следователь в Англии, США и ряде других стран, в обязанности
которого входит расследование случаев насильственной или внезапной смерти>
расследование.
женщиной-доктором, а полицейским. Это был длинноволосый юноша двадцати с
небольшим лет в аккуратно отглаженной униформе. Приколотая на груди карточка
сообщала, что его зовут Джеймс Уонека. "Откуда такая фамилия? - мельком
подумал Бэйкер. - Вероятно, навахо или хопи".
представился первым. - Я только что разговаривал с доктором. Она закончила
обследование и получила результаты магниторезонансной томограммы. Нет
абсолютно никаких признаков того, что этот человек был сбит автомобилем. Я
лично осмотрел ваш автомобиль. На нем тоже никаких признаков удара. Я
считаю, что вы скорее всего попали колесом в выбоину и решили, что задели
человека. Дороги там никудышные.