Эйре ни разу не стала базой для его операций, хотя ее обитателей и
мобилизовали в армейские части наземных сил Флота. У Терри Инглиша был
брат, который по слухам служил в одной из таких частей.
Кельтов был ему ближе брата, а всех других людей - тем более. И теперь он
без малейшего зазрения совести готов был выдать Диннинов Хорькам, если бы
представился случай. А если он не хотел быть убитым, как Фавн, ему надо
было обязательно найти такой случай.
инопланетянами на свободу, так быть рабом халиан, наверное, ничем не хуже,
чем быть слугой Диннинов, как свидетельствовали рубцы у него на теле и
всякие воспоминания.
Диннинов. И одно дело выдать своих угнетателей новым угнетателям, но
совсем другое - обречь гнедого красавца на смерть или дурное обхождение.
кусты в ожидании дальнейшего, а Хорьки, постреливая по кустам, окружали
развалины дома.
заржал, но звук этот был почти не слышен, так как вечерний ветерок дул в
сторону семейного убежища от развалин дома и Хорьков, и Инглиша тоскливо
съежившегося на своем посту.
собой кумулятивные заряды, а когда собрали и рассортировали все ценное,
включая горстку рабов, которых имело смысл забрать с собой, взорвали
развалины, а заодно и зерновой склад для пущего шума.
под прицелом двадцать с лишним крестьян. Шестнадцать пленников, уже
связанные между собой - здоровые, сильные, молодые, главным образом
женщины, - стояли в стороне, привязанные к дереву возле груды добычи.
Выбранного наугад, просто чтобы преподать урок рабам. Одна из женщин в
связке закричала и рухнула на колени. Другой халианин подошел к ней,
подсунул ствол автомата ей под подбородок и таким способом поднял ее на
ноги. Связка замерла в гробовом молчании.
видимо, свою мать. Он попытался броситься к связке и получил пулю в
голову.
опустил руку. Он уже удалялся от криков и шума, когда его подчиненные
принялись резать старых и малых. Ему не хотелось есть. Нутряное чувство
подсказывало ему, что он что-то упустил. Что-то позади них, подсказывал
ему инстинкт, заставлявший напрягаться и ныть мышцы его спины.
сопротивлении, а остальных повел назад тем путем, которым они подошли к
дому. Чего-то не хватало, и его нос подсказывал - чего-то по ветру, потому
что в доме не нашлось ни настоящих драгоценностей, ни жирных благородных
затейливо причесанных женщин, ни мужчин, сжимающих в руках золото в
надежде откупиться от неизбежного.
туда, откуда появились он и его бойцы. Командир подразделения разбогател,
нападая на человеческие поселения. Ему это удалось, потому что он знал
повадки своей добычи. Как и положено охотнику.
обдумывала празднование своего тридцатипятилетия. В небе плыла полная
луна, было светло как днем, и в ней бурлило радостное возбуждение. А
теперь она, Олтон и их финансовый помощник и управляющий притаились здесь,
в пещере, приготовленной отцом ее отца именно на такой немыслимый случай,
- в пещере, о которой на протяжении ее жизни почти забыли. Притаились с
лучшими своими лошадьми. И не менее дюжины слуг между ними и гнусным
вооруженным зверьем прозванным Хорьками.
табака, - что за наши взносы Альянсу, не говоря уж о Шэнноне, мы могли бы
рассчитывать на более надежную защиту.
Колдуэллы, но, ах нет-нет, ты счел, что оно того не стоит. "Корабли себя
не оправдывают, дорогая. Мы уподобимся Колдуэллам - будем себе в убыток
менять их каждые несколько лет: ведь нельзя же пользоваться устаревшей
моделью, не так ли?" Ну, будь у нас самая устаревшая модель, мы были бы
теперь вне всякой опасности, а не отсиживались бы здесь с твоими
проклятыми - и вонючими! - лошадьми. Лошади нам теперь не помогут, дорогой
братец!
кони и кобылы. А что, если лошади помогут? А что, если вскочить в седло и
умчаться, перемахивая через все препятствия? Вырваться из этой невыносимой
ситуации?
выпутываться, как она знает.
лампы. Ей следовало бы выйти замуж, вот что! Тогда бы ее оберегал муж, и
ей не пришлось бы зависеть от поглощенного собой брата и горстки слуг.
Пусть преданных, но просто не способных на то, что от них требовалось
теперь.
обязательно поставит поместье на круглосуточную охрану - Олтон и этому
противился как напрасной трате денег. Хоть бы ее отец был здесь! Но
Гарольд отправился в Корк по государственному делу. Ему предстояло
выступить с речью на какой-то церемонии в космопорте.
освободиться. А если папа на свободе, он ее найдет, Он спасет ее. Не
допустит, чтобы она погибла с Олтоном, зарезанная в пещере как собака.
(она ее откупорила, но пить не смогла), туда, где Олтон поглаживал своего
любимого коня. Чертова тварь! Возможно, теперь выяснится, что она была
права, раз с самого начала возмущалась таким увлечением семейства
лошадьми.
провела по лбу привычным жестом страдальческого многотерпения, на этот раз
вполне отвечавшего положению, в какое она попала.
Слава Богу, тут хватает еды, чтобы приготовить! И еще кого-то убирать за
лошадьми, чтобы вонь не была такой удушливой.
решить, что приготовить на ужин, как совсем близко раздался выстрел.
тоже взвизгнул и куда громче.
то это сделаю я. Они нас выдадут. Мы попадем в плен! За нас потребуют
выкуп...
когда-нибудь слышала, чтобы халиане брали заложников? Они берут рабов,
дорогая моя. Рабов. А у меня есть только шесть патронов. - Он хлопнул себя
по бедру. - И два из них для нас с тобой, если понадобится. - Его рот
сжался в узкую белую полоску. - Лошадей я выпущу, когда стемнеет. Может,
они уцелеют.
дрожали, кровь гремела в ушах, но она заставила себя пойти взглянуть, из
чего управляющий сможет состряпать жалкий ужин при свете аварийной лампы в
пещере, приютившей еще и лошадей. И вообще, что едят люди, прячась от
врага совсем иной расы? Нечеловеческой?
Терри Инглиш. Ему удалось затаиться, когда халиане проходили мимо, но до
него доносились вопли и стоны, свидетельствовавшие, что другим слугам на
постах за его спиной повезло меньше.
объяснить, что он тот человек, который снабдил их всякими полезными
сведениями о поместьях Диннинов. Но не мог. Ноги не слушались.
пролысину на его бедре, где мех вытерся под тяжестью оружия. Вот и
следовало бы... но он не решился.
выстрелят, а вопросы будут задавать потом? Что, если его найдут прежде,
чем он покажется им? Он боялся шевельнуться и боялся оставаться на месте.
Может, они уйдут, так и не отыскав пещеры.
такой булькающий, почти захлебывающийся плач, словно кровью
захлебывающийся. И тявканье, точно смех, тявканье, как тявкают лисицы
Эйре; Но не собаки Эйре. Надо вылезать. И поскорее. Надо добраться до
Хорьков, пока Хорьки не добрались до пещеры. Там же Гордость Кельтов! А
они, наверное, не способны отличить одну лошадь от другой и понять, чего
стоит Гордость. Конь может пострадать в неразберихе.