остановились, обратив на них взоры, а после продолжали свое прерванное
передвижение вкупе с разговорами, приглушенным смехом и плетением интриг.
лет мужчина с уверенным взором властелина. Он взирал на своих подданных с
высоты своего положения - как в зале, так и в государстве - и чуть
презрительно щурился, когда до его слуха доносились обрывки высокосветских
бесед. Если бы не случай, он вполне мог бы стать одним из них, ходить сейчас
меж столов и соперников, думая, как бы урвать кусочек послаще да повкуснее.
Но ему повезло, он родился в Королевской семье, и теперь в полной мере мог
насладиться всеми благами, даруемыми ему этим родством. Взгляд Короля часто
возвращался к высокой стройной даме с глубоким вырезом декольте, из которого
буквально выпирала наружу снежно-белая плоть. Дама несколько раз ловила сей
взгляд и возвращала его Королю, так что даже несведущий в придворных делах
мог догадаться: сегодня ночью вдовствующий супруг, отец виновника торжества,
не останется одинок.
и откровенно скучал. Все были заняты своими взрослыми делами, официальная
часть с преподнесением подарков давным-давно закончилась, сами подарки
унесли; а он, долговязый рыжеволосый мальчик, обреченный на вечное
одиночество уже одним тем, что родился принцем, вынужден был сидеть в зале и
наблюдать за происходящим. Еще год назад он вполне мог бы уйти с этого
праздника, но теперь считался совершеннолетним, так что подобная выходка уже
не сошла бы ему с рук. Увы, этот день рождения грозил стать худшим из всех,
им отпразднованных.
разговоры, привлекло внимание Короля. Он знаком поманил вошедших, и те
отправились через весь зал к трону.
слишком низко. - Я привел к вам человека, который хотел бы удостоиться чести
учить принца.
пришедших. В результате он выделил Моррела и обратился к нему:
беспокоить вас.
Ркамура. Испытаем этого господина. Посмотрим, годится ли он в учителя
наследнику.
Те, кто слышал разговор Короля с пришедшими, пересказывали его остальным.
Вскоре на Моррела и Таллиба так или иначе были обращены взгляды всех
присутсвующих: кто-то смотрел исподтишка, еще не зная, какой статус получит
пришелец, и не желая раньше времени проявлять к незнакомцу какой-либо
интерес; кто-то - в открытую, то ли от чрезмерной самоуверенности, то ли от
слишком сильного любопытства.
Господа, к нам только что прибыл человек, который претендует на место
учителя принца. Сейчас мы проверим, насколько хорошо он владеет мечом. Для
этого состоится поединок между нашим гостем и Ркамуром - лучшим мечником
Зенхарда. Вы готовы?
дожидаясь своего противника. Тот не замедлил появиться.
во время своей первой встречи с Моррелом и Таллибом. Видимо, те, кто ходил
его звать, привели Ркамура в чувство, объяснив, что от него требуется. Да и
поражение у гонцовой калитки повыгнало хмель из буйной головы воина: в зал
он вошел ровным уверенным шагом, поклонился Королю и встал перед Моррелом,
не обнажая меча.
этой ночью уже потерпел поражение от странного незнакомца, - но потом
передумал.
вовсе уж каким-то постыдным образом. Он издал горловой звук, родившийся за
крепко стиснутыми челюстями; потом взмахнул мечом, призывая соперника к
схватке. Моррел стоял, бездвижный, как статуя. Каменные глаза застыли на его
лице, как будто умерли.
господина будущего учителя принца и думал, что этот человек расчетлив даже
более, чем он предполагал. Такое откровенное пренебрежение опасностью
наверняка будет по достоинству оценено Королем - да и дамы... вы только
посмотрите, как пялятся на него дамы! Он готов был поклясться, что сегодня
же ночью господин Моррел получит несколько прозрачных намеков, и, возможно,
воспользуется одним из них.
когда, не выдержав ожидания, Ркамур начал свою атаку.
клинок - немой отступает назад и вбок; его меч движется, движется... и
застывает у шеи лучшего мечника города Зенхарда.
пахнет винными парами.
стражи городских ворот, - произнес Король, качая головой. - Случайность. Я
хотел бы, чтобы вы повторили это еще раз.
Ркамуру.
множество раз.
зал. Правитель был доволен, хотя старался этого не показывать.
глаза немого гостя. - Но как вы намерены учить принца, будучи не в состоянии
говорить?
Впоследствии же он постарается обучить наследника языку жестов - будущему
правителю никогда не лишне знать этот язык.
несколько вопросов.
собеседнику, выражая готовность слушать и отвечать.
замерло, только веки чуть прищурились да глаза цепко впились в немого. - Вы
верите в Бога, господин Моррел?
настроение; разговор человека в сине-алом плаще и будущего учителя принца
был мало интересен высоким господам. Так, формальность.
сумочки, подвешенной к поясу, стопку пергаментных листков, перо и
специальную дощечку, чтобы было удобнее писать. Все это хозяйство он передал
господину, и немой привычным жестом принял письменные принадлежности.
поэтому он будет писать на пергаменте, - пояснил смуглокожий, придерживая
чернильницу. Моррел обмакнул в нее перо и начертал: "Да, я верю в Его
существование".
приостановилась рука с пером, прежде чем написать это.
доверяете свои грехи?
произнес Готарк Насу-Эльгад. - Как же так?
Если Он захочет, Он будет со мной, нет, - даже церковь не поможет в
этом".
на Моррела, бесстрастно за ним наблюдающего. На Короля можно было не
смотреть, господин Глава матери Очистительницы и так знал, что у того на
уме.