порядке.
удержался и потрогал пальцем бицепс Банни.
думал... что ты такая... сильная.
качалась... Почти каждый вечер. А что еще по вечерам делать? И
потом, это помогает держать форму лучше всякой диеты. - Качалась?
Дыхание мое уже почти вошло в норму, но голова была еще слегка не
на месте.
Я никогда не думал, что женщины, выжимая белье, i-ак разрабатывают
руки. И сделал для себя вывод, что здю нашу стирку надо будет
отдавать в прачечную.
сказал я, возвращаясь к прежней геме, - Я думал, раз ты в конторе,
то там все нормально и ничего с тобой не случится, а я очень торо-
1ился сюда, к команде.
помягче.
грудь. Я всегда так за тебя беспокоюсь...
комнате было совсем не холодно. Особенно если стоять тесно
прижавшись, как мы.
не о чем... Правда. На Извре все прошло нормально.
захват ее стал чуть-чуть крепче. - И потом, у тебя там, кажется,
были какие-то проблемы с полицией?
Это мне не понравилось. Откуда она могла узнать обо всех этих делах
на Извре? Только от Тананды... но, между прочим, Тананда отбыла на
Базар сменить Банни, еще ни о чем не зная. Это означает, что либо
Ааз, либо Пуки растрепали о моих подвигах... Мягко выражаясь,
восторга это у меня не вызвало.
снова опуская голову мне на грудь. - Тананда сказала, у тебя все в
порядке, но после того, что я слышала, мне надо было увидеть это
своими глазами.
Пуки. - Ты же знаешь, как на Базаре все преувеличивают. Сама
видишь, у меня все в полной норме.
момент из-за закрытой двери послышался какой-то спор. - Что это
там?
- Понятия не имею, - сознался я. - Гвидо и Нунц^о обещали никого не
пускать. Но, может быть...
королеву Цикуту. За ее спиной маячили мои телохранители - поймав
мой взгляд, они только развели руками. Судя по всему, ее величество
остановить оказалось труднее, чем любого злоумышленника, - эта
мысль не слишком меня порадовала, принимая во внимание репутацию
нынешней правительницы Поссилтума.
входя в комнату. - Я тебя всюду искала, а тут вижу - под дверью
сшиваются твои головорезы... А это кто?
- Ваше Величество, это Банни. Банни, это королева Цикута.
реверансе.
отношениях, Банни никогда раньше не встречалась с особами
королевской крови и, по-видимому, испытывала подобающее смущение и
почтение.
тем более почтения, при знакомстве с особой из народа.
подбородок и приподнимая ее голову, чтобы разглядеть лицо. - Я уж
начала
думать, может, ты какой ненормальный - с этим твоим уродом-
учеником, да еще тварь вроде ящера, которую ты повсюду за собой
таскаешь, - но это... Приятно знать, что ты умеешь выбрать лакомый
кусочек, когда захочешь.
несколько напряженно.
Мои мальчики тоже у меня телохранители... в любом случае это идет
за счет королевской казны.
вмешалась Банни. - Мы со Скивом действительно только...
ваяла Банни за руки и заставила встать из реверанса. - Не
беспокойся, я ревновать не стану. Я и не думаю вмешиваться в личную
жизнь Скива, ни до нашей свадьбы, ни после, - и точно так же
ожидаю, что он не будет вмешиваться в мою. Если он мне обеспечит
прирост генеалогического древа - надо же чем-то порадовать низшее
сословие, - то мне все равно, чем он будет заниматься в остальное
время.
я поспешил сменить тему. - Вы сказали, Ваше Величество, что искали
меня? - Ну да! - ответила королева, выпуская руки Ьанни из своих. -
Я хотела сказать, что Гримбл жаждет с тобой побеседовать, как
только ты найдешь время. Я обещала, что ты поможешь ему навести
порядок а государственных (финансах, и он готов предоставить тебе
любую нужную информацию и любое содействие.
решил пока не заострять вопрос. - Хорошо. Мы сейчас придем. - Ну
разумеется, - улыбнулась королева, снова подмигивая мне. - В таком
случае я тоже побежала.
словно не слыша моих слов, - Ну, это она так хочет, но я еще думаю.
управление королевством? - М-м-м... ну, в общем, да. Было в голосе
Банни что-то такое, что мне не понравилось. Она, конечно, никогда
прежде не встречалась с особами королевской крови, но дядюшка-то ее
был не кто иной, как Дон Брюс, крестный отец Синдиката, а в этой
среде вопросы власти решались довольно своеобразно.
обычной улыбкой. - По-моему, нам лучше сходить к Гримблу и
посмотреть, в какое дерьмо мы тут вляпались.
__ Сам-то ты что думаешь насчет "прироста генеалогического древа",
как изящно выразилась ее величество? __ Не знаю, - вздохнул я. -
Меня это пока не
заботит. - Не заботит?
- Во всяком случае, не слишком. Я только не понимаю, какое
отношение имеет должность приица-консорта к какому-то дереву? Я ей
что, садовник?
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Ловкий махинатор всегда найдет работу. Л. Паччиоли
Дж.Р. Гримбл, канцлер казначейства королевства Поссилтум, мало
изменился со времени нашей (первой встречи. Разве что чуть-чуть
округлился в
талии (хотя его худощавая фигура вполне справилась с добавочным
весом и могла бы вынести еще больше), да еще с точки зрения
прически из категории "лысеющих" он определенно перешел в категорию
"облысевших", - а в остальном годы не оставили на нем никакого
отпечатка. Поразмыслив, я пришел к выводу, что дело в его глазах,
столь приметных, что остальные черты не играли особой роли. Глазки
у него были маленькие, темные, с лихорадочным блеском, как у
голодной крысы... или как у кого-то, кто слишком много времени
проводит, испещряя бума1у и^фирью, отражающей движение чужих денег.
встряхивая. - Как приятно снова видеть вас в наших краях. И Ааз с
вами! Никак без него не обойтись, а? - с этими словами казначей
игриво подмигнул моему партнеру. - Ну ладно, это все шутки. Вас я
тоже рад видеть.