феромонов является муравей. Положите кусочек сахара где-нибудь поблизости
от муравейника. Фуражир подбежит к нему, ощупает и вернется в муравейник.
Через час вся община муравьев будет бегать к сахару и обратно, ведомая
феромоновыми следами, которые оставил первооткрыватель. Все это
бессознательно, но действует наверняка.
впадает в фугу и следует им.
мисс Нанн. Но по каким следам он вынужден ходить?
людей подвержено бессознательной, но сильной жажде смерти, особенно в
моменты отчаяния. Очевидно, это оставляет феромоновый след, который
ощущает доктор Скиэйки, и он вынужден следовать ему.
доказательств этого чудовищного обвинения.
парочка трюков, которыми я займусь, но, боюсь, что тогда он получит шанс.
У вас будут доказательства.
увидеть Блейза, но мотивы ее были противоречивы. Проверить, действительно
ли она влюбилась в него, несмотря на то, что ей известно? Узнать, любит ли
он ее? Рассказать ему правду о себе? Предупредить или спасти его, или
убежать с ним? Выполнить свой контракт в холодном, профессиональном стиле?
Она не знала. И конечно, не знала, что сама получит потрясение от Скиэйки.
быть так.
не узнать об этом, потому что ты обладаешь фантастически причудливой
способностью. У тебя экстрасенсорное восприятие чувств других людей. Ты
видишь глазами окружающих. Насколько я знаю, ты можешь быть глуха и
слышать чужими ушами. Ты можешь осязать руками других. Мы должны как-то
исследовать это.
она.
малиновая. Я не различаю цвета, но так мне сказал декоратор, и я запомнил.
Ну, чего бояться? Да, ты слепа, но ты осчастливлена чем-то гораздо более
чудесным, чем просто зрение, ты смотришь глазами всего мира. Я поменялся
бы с тобой местами в любое время.
неслась к своему Оазису, близка к помешательству от ужаса. По пути она
глядела вокруг и видела все цвета: красный, оранжевый, желтый, зеленый,
голубой, синий, фиолетовый. Однако, здесь были другие люди, снующие по
лабиринтам Коридора, как сновали всегда, все двадцать четыре часа в сутки.
сомнениям, произведя проверку. Она отпустила свой персонал со строгим
приказом убираться ко всем чертям собачьим и провести ночь где-нибудь в
другом месте. Она стояла в дверях и выпускала их, изумленных и несчастных,
потом захлопнула дверь и огляделась. Она продолжала все видеть.
расхаживать по квартире. Она ходила, изрыгая ядовитые ругательства. Это
доказывало одно: никогда не вступайте в интимные отношения, они предадут
вас, они попытаются уничтожить вас и вы останетесь в дураках перед самим
собой. Но зачем, ради бога, зачем Блейзу понадобился такой грязный трюк,
чтобы уничтожить ее? Потом она на что-то наткнулась и отлетела в сторону.
С трудом удержавшись на ногах, она поглядела, обо что ударилась. Это был
клавесин.
шагнула вперед, чтобы дотронуться до него и убедиться, что он настоящий, и
снова обо что-то ударилась. Вытянув руки, она ощупала этот предмет. Спинка
дивана. Она неистово огляделась. Это была не ее комната. Клавесин. Картины
Брейгеля на стенах. Якобинская мебель. Портьеры на дверях. Складчатые
драпировки.
быть, вижу его глазами. Я... Он был прав... Я... - Она закрыла глаза,
помотала головой и увидела путаницу квартир, улиц, событий, толпы народа.
Она всегда видела такой монтаж событий, но всегда думала, что это просто
оборотная сторона ее экстраординарных способностей. Теперь она знала
правду.
отчаянием. Когда, наконец, приступ рыданий прошел, она решительно вытерла
глаза, взглянув в лицо действительности. Она была не из трусливых, но
когда открыла глаза, то вздрогнула от ужаса. Она увидела свою знакомую
комнату в серых тонах. Она увидела Блейза Скиэйки, улыбающегося в открытых
дверях.
смерти!
умереть.
голосом, улыбаясь стеклянной улыбкой мистера Фиша. Он сделал два шага к
ней. Она вскочила и метнулась за диван.
Ты доктор Блейз Скиэйки, известный ученый. Ты главный химик в ККК и
создатель многих чудесных духов.
психики. Это не настоящий ты. Это другое существо, направляемое феромоном.
Но я не оставляла феромонового следа. Я никогда не хотела умереть.
Это так же верно, как то, что меня зовут мистер Фиш.
а он ловил ее. Она ложно метнулась в одну сторону, потом бросилась в
другую с явным намерением добраться до двери раньше него, и тут дверь с
треском распахнулась под натиском трех головорезов, стоящих плечом к
плечу. Они схватили ее.
Фиш.
выслеживаешь, мы топаем за тобой и делаем остальное.
головорезов.
объяснили тебе положение. Мы знаем, кто ты, но ты не знаешь, кто мы.
продолжаю считать, что имею право убить, наконец, хоть одну.
нага и были ошеломлены, увидев в ее пупке пятикаратовый алмаз. Мистер Фиш
повернулся и тоже увидел сверкающую драгоценность.