радиоактивности. Но впечатление было такое, что корабль обжарен излучением
снаружи, а не внутри. Похоже, выступающие части корабля оплавились, а
затем снова застыли, наподобие потухшей восковой свечки. Были видны
искривленные остатки опор для приземления. Там были также покореженные
опоры, некогда служившие для выдвижных радиоантенн и радарных сканеров,
которые использовались при дальних космических полетах.
другой стороны.
повернул на 180 градусов. У Гримса закружилась голова, и он уже жалел, что
сам отправился в эту экспедицию. Он действительно не привык к небольшим
кораблям, к резкости их маневров и передвижений. Откуда-то снизу, со
стороны столовой, донесся звук упавшей сковороды или кастрюли. Он
надеялся, что Соня не уронила эту штуку себе на ногу.
она, живая и невредимая, сама появилась в контрольной рубке. Она была
бледна от ярости. След густого коричневого соуса на щеке лишь подчеркивал
ее бледность. Испепелив своего мужа взглядом, она поинтересовалась:
микрофона и не предупредить о предстоящих акробатических выкрутасах?
на космических буксирах. Тогда она повернулась к нему и заявила, что сама
полжизни провела на крошечных буксирах Патрульной Службы Федерации, и что
на кораблях любых размеров никто не позволял себе разгильдяйства, и что
любой офицер, предпринявший маневры без предупреждения, был бы тут же
разжалован и очутился в каюте третьего класса, и что...
сказал:
забыл включить еще раз сирену. Но ведь она прозвучала, когда мы начали
сближение.
такова. По всей видимости, произошло что-то вроде атомного взрыва. Корабль
раскален. Но я полагаю, что другая сторона корпуса в относительной
целости.
весь усеян мельчайшими отверстиями - скорее всего, следами встреч с
микрометеоритами. На корме, в свете прожекторов ярко блестел один из
стабилизаторов. Сквозь широкие иллюминаторы на носу можно было даже
разглядеть внутреннюю часть контрольной рубки. Казалось, огонь туда не
добрался. Из открытого в борту люка высовывались жерла каких то орудий,
отдаленно напоминавших лазерные пушки. На далеко вынесенной в сторону
мачте виднелась антенна радара, сейчас неподвижная.
Гримс, внимательно разглядывая надпись в бинокль, там было два названия.
Первой бросалась в глаза размашистая черная надпись, явно сделанная от
руки: "Свобода". Ниже располагалась еще одна, выполненная золотистыми,
теряющимися в темноте буквами. Расположение букв, их характер - все это
выглядело необычно. Буквы не принадлежали тому алфавиту, которым все они
пользовались, но явно вели от него свое происхождение. Гримс разглядел
букву "С", выведенную уголком, как бы приплюснутую "М"... Название
оканчивалось на "ЦИЦ"... Нет, это не "Ц", это "Н" с низко опущенной
перекладиной. "Исминиц", - прочитал наконец Гримс. "Эсминец"?
одного "и"?
сказала:
никогда не видела ничего подобного... Тут прослеживается определенная
логика, причем человеческая. Это стилизованная "С"... Но замена "Е" на "И"
- если только это замена... И потом, "эсминец" - это ведь класс судов, но
никак не название.
военный корабль "Дредноут", и с тех пор дредноутами стали называть
бронированные боевые корабли, плававшие по морям.
употребив всю вашу широчайшую эрудированность в данном вопросе, припомнить
хоть один корабль, называвшийся "Эсминец" без букв "Э" и "Е"? Здесь явно
примешана какая-то внеземная, но чрезвычайно разумная раса.
проворчал Уильямс. - А чем скорее мы подцепим эту хреновину, тем быстрее
вернемся в Порт-Форлон. Проблема в том, что эта штука раскалена до
предела, и придется производить буксировку с высоких стоек.
Соня.
радиоактивной кастрюле все давно уже перемерли.
Я по поводу Лесси, сэр. Она умерла...
чего-то другого?"
Мэйхью. - Я все видел, и пытался разбудить ее, но не смог. Ей опять
приснилась эта огромная крыса, с желтыми зубами и отвратительным дыханием.
Я видел ее, как живую... И я чувствовал страх - этот страх убил Лесси,
страх такой сильный, что даже я с трудом выдержал...
вам. Я зайду к вам попозже. Но мы сейчас пытаемся взять корабль на буксир,
и я занят.
Уильямс осторожно расположил "Мамелют" перед чужим кораблем и погасил
скорость. Выдвинулись выносные стойки, и буксир слегка вздрогнул, когда
мощные тяжелые электромагниты были отстранены в сторону "Эсминца".
осторожное маневрирование. Он запустил двигатели, но вместо того, чтобы
развернуться на месте, сцепленные корабли стали описывать широкую дугу, по
которой они и повернулись в сторону Лорна.
буксируемый корабль летел все время носом вперед?
буксируемом судне видят, куда летят.
живого.
может заниматься тяжелым физическим трудом. Практически это может лишь
хорошо натренированный человек. Пендин, второй инженер "Мамелюта", был
именно таким человеком. Естественно, был к этому готов и мистер Уильямс,
но Гримс настоял на том, чтобы помощник остался на борту, в то время как
он, Соня и второй инженер попытаются проникнуть внутрь брошенною корабля.
приказать Уильямсу выключить двигатели из-за трудностей передвижения. К
тому же они уже развили достаточную скорость и теперь не удалялись, а
приближались к Лорну.
противорадиационной защитой был настолько тяжелым, а соединения подвижных
частей - тугими, что двигаться приходилось с большим трудом, постоянно
преодолевая силу инерции. Гримсу приходилось тяжело вдвойне: он не мог
выдать двум своим товарищам свое истинное состояние, и ему приходилось
прилагать усилия, чтобы они не заметили по его голосу усталости.
Найти его было не просто, поскольку отсутствовали какие-либо внешние
детали, а сам люк представлял из себя тончайшую щель, описывавшую круг
диаметром около семи футов. Щель была настолько узка, что не было никакой
возможности просунуть туда какой-нибудь инструмент.
голос заставил Гримса вздрогнуть от неожиданности.
Прием.